1 Coríntios 12
gmve (GMVE) vs ACF
1 ታ ኢሻቶ! ኣያናይ ኢሚዛ ኢሞታ ጊሻስ ኢንቴ ኢሲ ሚሽ ኤራና ማላ ታ ኮያይስ።
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ኢንቴ ኣማናናፔ ካሴ ጮ ሜላ ያኔ ሃ ጉሳን ኢንቴ ኤሮንታ ካሊዲ ዶና ዱዴ ጊዲዳ ኤቃታኮ ቢዳይሳ ኢንቴካ ኤሬታ።
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 ሄሳ ጊሻስ ኦኒካ ጾሳ ኣያናን ሃሳይሼ፥ «ዬሱሲ ቃንጌቲዳዴ» ጌና። ሄሳካ ጺሎ ኣያናን ጊዲዲ ኣቲን ኦኒካ፥ «ዬሱሲ ጎዳ» ጋና ኣሲ ዶንታይሳ ታ ኢንቴስ ዮታይስ።
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 ኣሳስ ኢሞቴ ዱማ ዱማ ጊዲሺን ኣያናይ ጊዲኮ ኢሲኖ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ኦሶይካ ዱማ ዱማ ጊዲሺን ጎዳይ ጊዲኮ ኢሲኖ።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ዱማ ዱማ ኦሶ ኦጌቲ ዲኮካ ዉርሲካ ኦዛይ ኢሲ ጾሳ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 ጊዶ ኣቲን ጺሎ ኣያና ቆንጪሶ ኢሞታይ ኢሳዴስ ኢሜቲዛይ ኢሲፌ ጎኤታናሳ።
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 ኢሳዴስ ሂላን ሃሳያና ኤራቴ ኢሜቴስ፤ ሃራ ኣሳስ ቃሴ ሄ ኣያናንካ ኤራቴ ቃላን ሃሳያና ቃላይ ኢሜቴስ።
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 ኢሳዴስ ሄ ኣያናን ኣማኖይ ኢሜቴስ፤ ሃራ ኣሳስ ቃሴ ሄ ኣያናንካ ሃርጊዛይታ ፓዛ ኢሞታይ ኢሜቴስ።
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ኢሳዴስ ማላሊሲዛ ኦሶ ኦዛ ኢሞታይ፥ ሃራ ኣሳስ ቲንቢቴ ቃላ ሃሳያ ኢሞታይ፥ ሃራ ኣሳስ ቃሴካ ኣያናታ ሻኪ ኤሮይ፥ ሃራ ኣሳስ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳያይ፥ ቃሴካ ሃራ ኣሳስ ሃራ ዱማ ዱማ ቃላን ሃሳዬቲዳይሳ ቢርሻና ኢሞታይ ኢሜቴስ።
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 ሄይቲ ዉሪካ ሄ ኢሲ ኣያናይ ኢሚዛ ኢሞታ ጊዲሺን ኢሲ ኢሲ ኣሳስ ባ ኮዪዳ ማላ ኢሜስ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 ኢሲ ኣሳቴ ቦላ ዳሮ ቢሊቴቲ ዲኮካ ኣሳቴይ ኢሲኖ፤ ጊዶ ኣቲን ቢሊቴቲ ዳሮ ጊዲኮካ ኣሳቴይ ኢሲኖ ጻላ፤ ኪርስቶሲካ ሄሳ ማላ።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 ኣይሁዳ ኣሳታ ጊዲንካ ጊሪኬ ኣሳታ ጊዲንካ፥ ኣይሌ ጊዲንካ ዎይኮ ጎቃ ኣሳታ ጊዲንካ ኑ ዉሪካ ኢሲኖ ጊዳናስ ኢሲ ኣያናን ጻማቄቲዶስ፤ ኑ ዉሪካ ሃ ኢሲ ኣያናፔ ኡዪዶስ።
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ኣሳቴ ሜቲዳይ ዳሮ ቢሊቴታፔ ኣቲን ኢሲ ቢሊቴፌ ጻላላ ጊዴና።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ቶሆይ፥ «ታኒ ኩሼ ጊዶንታ ጊሻስ ኣሳቴ ጊዶን ዲኬ» ጊኮ ኢዚ ሂዝጊዳ ጊሻስ ኢዛስ ኣሳቴን ዱሲ ኣታኔ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 ሃይ፥ «ታ ኣይፌ ጊዶንታ ጊሻስ ኣሳቴ ጊዶን ዲኬ» ጊኮ ሄሳ ጊሻስ ኣሳቴን ዱሲ ኢዛስ ኣታኔ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 ኣሳቴ ዉሪካ ኣይፌ ጻላ ጊዲዳኮ ኣዛን ሲያኔ? ኣሳቴ ዉሪካ ሃይ ጻላ ጊዲዳኮ ኣዛን ሲንጋኔ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 ጊዶ ኣቲን ጾሲ ኢሳ ኢሳ ባ ኮዪዳ ማላ ኣሳቴ ጊዶን ዳናስ ቤሲዛሶን ዎዴስ።
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ቢሊቴይ ዉሪካ ኢሲኖ ጊዲዳኮ ኩሜ ኣሳቴ ኣዋፔ ቤታኔ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 ሄሳ ጊሻስ ቢሊቴቲ ዳሮ ሺን ኣሳቴ ጊዲኮ ኢሲኖ ጻላ።
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 ኣይፌይ ኩሼ፥ «ኔና ታ ኮይኬ» ጋናስ ዳንዳዬና፤ ሁኤይ ቶሆ፥ «ኔና ታ ኮይኬ» ጋና ዳንዳዬና።
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 ሃራይ ኣቶሺን ኡባፌ ላፋ ሚሳቲዛ ቢሊቴቲ ዳሮ ኮሺዛይታ።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 ኑኒ ላፋ ጊ ሌቂዛ ቢሊቴታ ሃንኮይታፔ ኣ ቦንቾስ፤ ቃሴካ ኑ ኢስታን ዬላቲዛ ቢሊቴታ ሃራፔ ኣ ናጎስ።
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ኑ ኢስታን ዬላቶንታ ቢሊቴታስ ጊዲኮ ሄሳ ማላ ቦንቾ ኮሼና፤ ጾሲ ጊዲኮ ኣሳቴ ቢሊቴታ ኢሲ ቦላ ኦይሴዲ ቦንቾይ ፓጪዛይታስ ኣ ቦንቾ ኢሚዴስ።
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 ኢዚ ሄሳ ኦዳይ ኣሳቴ ቢሊቴታ ጋርሳን ሻኬቴ ዶንታ ኢስቲ ባ ጋርሳን ኢሶይ ኢሳ ባናራ ጊና ጊ ቆፓናሳ።
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 ኢሲ ቢሊቴይ ሳኬቲኮ ሃንኮ ቢሊቴቲ ዉሪካ ኢዛራ ኢሲፌ ሳኬቴቴስ፤ ኢሲ ቢሊቴይ ቦንቼቲኮ ቢሊቴቲ ዉሪካ ኢሲፌ ኡፋዬቴቴስ።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ሂስቲኮ ኢንቴ ዉሪካ ኪርስቶሳ ኣሳቴ፤ ኢንቴ ኢሶይ ኢሶይ ኢዛ ኣሳቴ ቢሊቴታ።
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 ጾሲ ዎሳ ኬ ጊዶን ኮይሮ ሃዋሬታ፥ ናምኣን ቃሴ ናቤታ፥ ሄን ኣስታማሬታ፥ ካሌዲ ማላታ ኦዛይታ፥ ፓዛ ኢሞቴ ዲዛይታ፥ ሃራታካ ኣስ ማዲዛ ኢሞታይ ዲዛይታ፥ ዴሬ ኣይሶ ኤራቴ ዲዛይታኔ ዱማ ዱማ ቃላ ሃሳያና ኢሞቴ ዲዛ ኣሳታ ዎዴስ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ዉሪካ ሃዋሬቴ? ዉሪካ ናቤቴ? ዉሪካ ኣስታማሬቴ? ዉሪካ ማላሊሲዛ ሚሽ ኦዞ?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 ኡባሲካ ሃርጊዛይታ ፓዛ ኢሞታይ ዲዜ? ኣሲ ዉሪካ ዱማ ቃላን ሃሳይዜ? ዱማ ቃላን ሃሳዬቶይሳ ኣሲ ዉሪ ቢርሺዜ?
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 ጊዶ ኣቲን ኢንቴ ዉሪካ ኡባፌ ኣዛ ኢሞታ ሎኤ ኮዪቴ።
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.