Romanos 6
glwl (GLWL) vs VC
1 Auci wa kiyam da tag nǝ miyammi? Kiyam ba za vuuk dǝ ɓa haip kiyava fǝgarafǝg kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝl nii?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Maaya! Əndkwah biya! Kiyam ǝmtsaǝmtsan tǝdvad ɓa haipa, kiyam da ɓaga ndandar kaci kǝ za vuuk dǝ ndzǝga ma haipi?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Mbats, am sǝrgabi taakiya baɗǝmmamiyamǝn ɓagakiyamaɓag nǝ uud kǝ tsuufǝg damma Kǝristi Yesu, ɓagakiyamaɓag nǝ uud kǝ tsuufǝg damma ǝmtsǝgaan biya?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Hǝɗakiyamahǝɗǝg nǝ uud ǝmtaɗ dǝ iin tǝdvad tsuufǝga miyama, niyamalnǝg kǝ uud pall dǝ iin tǝdvad ǝmtsǝgaana, bandkwa ciyavant Kǝristi ma gǝtlah tǝdvad ndzǝɗa ndangǝra Daada, kǝmmiyam ndakwani, ɓagiyamɓag kǝ daala ndzǝgana.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Niyamalnǝg tsaw kǝ uud pall dǝ iin tǝdvad ǝmtsǝgaana, ba pakatta, kiyam da nǝg kǝ uud pall band iin ma ciigaan ma gǝtlaha.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya, hǝrtavǝthǝrtǝg nǝ ǝnghura ndzǝgana miyam ǝmtaɗ dǝ iina, mbakyarvad kalǝvda ndzǝɗa haipǝn kwa ma vǝghamiyama. Kwanǝnna, ɓagava haik da madlabi keskǝmiyam ma ɛɛva haip biya.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Aɗaba akwama ǝmtsaǝmtsǝg nǝ uuda, tlakǝnatlǝg kǝ kwara ghǝra sagal ma izhangyil kǝ ndzǝɗa haipa.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Akwama ǝmtsiyamaǝmtsǝg ǝmtaɗ dǝ Kǝristi, fiyamdǝghǝrǝtfǝg kiyam da ndzǝga ǝmtaɗ dǝ iina.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Aɗaba kiyam sǝrgasǝrǝg taakiya ciyavantciig Kǝristi ma gǝtlaha, da madlabi ǝmtsǝg biya, dlaɓa da maay nǝ ǝmtsǝg dǝ ndzǝɗ tǝghǝr kǝ iin biya.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Əmtsǝgaana, ǝmtsaa ba shig palla gwiya fǝgharnaa biya, kaladakalǝg kǝ ndzǝɗa haipa, ndzǝgani ɓagaa nǝ iina, ndzǝgani naag Daadamazhigǝla.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Kuram ndakwi kǝsamantkǝsǝg kǝ ghǝraru bandgi am ǝmtaǝmtsan kǝ ndzǝɗa haipa. Aɗaba am dǝ shifǝg vak Daadamazhigǝl tǝdvad Kǝristi Yesu.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Mbakyarvad kwaha, ɓǝlamarnabi kǝ haip kwara vǝgharu kwa ǝmtsǝgǝn biya, haik da fǝkura kǝmma ɓa dǝgitahi ghwaɗa.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ɓǝlamarnaabi kǝ uuɓiya vǝghaharu kǝ haip nal kǝ kadlangaha ɓa tlǝra kǝlaadǝr biya. Bamma am vǝlar kǝ ghǝraru kǝ Daadamazhigǝl band lii ngdlavtǝra tuuk kǝ ǝmtsǝga damma shifǝga. Ɗlaɓa vǝlamdavǝlǝg kǝ uuɓiya vǝghaharu kiyava nǝg kǝ kadlanga ɓa tlǝra jiijiir kǝ Daadamazhigǝla.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Aɗaba da madlabi haip kwara kuram biya, mbakyarvad am madlabi ma izhangyil kǝ adzahadzaha Muus biya, am ma izhangyil kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝla.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Ndandar kaci? Ba kiyam ɓagaan kǝ haip aɗaba kiyam madlabi ma izhangyil kǝ adzahadzaha, kiyam ma izhangyil kǝ hɛrǝrra Daadamazhigǝla? Maaya! Əndkwah biya!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Am sǝrgabi taaki akwama vǝlamdavǝlǝg kǝ ghǝraru kǝ uudana, namalnǝg kǝ ɛɛva dadda kwama fǝgaara nǝ uuram biya? Namalnǝg kǝ ɛɛva haipa, kwa saa dǝ ǝmtsǝga, bii ɛɛva fǝgaara kǝ Daadamazhigǝl, kwa langa uud da tǝ ɗuul kalkala.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Gangal bark kǝ Daadamazhigǝla, aanji ndzam ba ɛɛva haip wura, amma ndakwan am fǝgaarafǝg ba dǝ ǝrviɗmahuɗ pall kǝ tsagi famdǝm nǝ uuram ghǝraru ma vakaiya.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 varakurdavarǝg nǝ uud sagal ma haipa, namalnǝg kǝ ɛɛva ɓa tlǝr kalkala.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Ən tagkur kwan kǝ ghai bandkwa tag nǝ uuda dǝgshig kǝ ghaiya, mbakyarvad hǝtsǝgalhǝtsǝgaru tǝdvad ndzǝgan uudǝra. Band kwa namǝt nǝ uuram wur kǝ vǝla uuɓiya vǝghaharu kiyava ɓa kwatǝnahǝr kǝ dǝgitahi ghwaɗa, ard ɓa tlǝra kǝlaadǝr kwa fǝgaraabadfǝg kǝ zaa vuuk ba vaivaiya, amma ndakwan ciya, vǝlamdavǝlǝg kǝ uuɓiya vǝghaharu kiyava ɓa ɛɛvǝr ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝla. Kiyava nǝg kǝskuram kǝ lii cacuwanacacuwan kwa favtǝran ba kǝrkagyakw kǝ Daadamazhigǝla.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ma sartǝn ndzam ɛɛva haip nǝ uurama, ndza maay lambaru dǝ tlkǝna ndzǝgana kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl biya.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Au kaci paiɗa dǝgiti tlamkǝna nǝ uuram ma dǝgitahaan kwa nalnǝg kǝ dǝga zhǝru kǝskuram ndakwani? Dǝgshiga kwanahaan kǝ dǝgitah ǝmtsǝga!
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Ndakwan ciya varakurdavarǝg nǝ uud sagal ma haiparuwa, namalnǝg ɛɛvaha Daadamazhigǝla. Dǝgitahi am tlǝkǝna nǝ uuram ma kwanǝnna, iin wa sakurda samma ndzǝgan cacuwanacacuwana, kwa da vǝlkur shifǝg tangw damma zǝrazǝra.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Aɗaba dǝgshiga haipa ǝmtsǝga, gyaagyaana Daadamazhigǝla, iin shifǝg tangw damma zǝrazǝr tǝdvad Kǝristi Yesu Yaazhigǝlamiyama.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.