Romanos 16

glwl (GLWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ən markur dughwa baabamiyam Fibi, fandǝghǝrǝtfǝg taakiya dughwa jiijiira, dlaɓa ɓa kwatǝnahǝr ma cauc ma Kankiriya.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Dlǝghamdlǝghǝg kǝ dughwa baabamiyam ma ɗaaga Yaazhigǝl ba kalkal bandkwa dlǝghav yaa dadda gatǝga, vǝlamarvǝlǝg dlaɓ aanji hulfa kwar kǝ dǝgiti naag nǝ iin vakaruwa, aɗaba iin dǝ ghǝraan mǝlgharumǝlǝg kǝ uudah ba ɗyaka, baz kai dǝ ghǝrara.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ Biriskila ard Akila, tsaghwaha tlǝrar ma Kǝristi Yesu.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Vǝlaruvǝlǝg kǝ ghǝraatǝr kǝ ǝmtsǝg mbakyarvad kaiya. Kai pall bi wa dlaig biya, baz cauca lii Yahudahǝn bi baɗǝmma.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ yaa dadda gatǝg kwa dzahav ma vǝgyaatǝra. Tagamartag kǝ uus kǝ Afanitus, tsaghwar ba vaivaiya, kwa nal kǝ dadda gata Kǝristi ba zunngw ma haaya Asiya baɗǝmma.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Tagamartag kǝ uus kǝ Maryam kwa tlakǝntlǝg ɓa tlǝr ba vaivai mbakyarvad kurama.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ Andaronikus ard Yuniya, zaraabahar Yahudah band kaiya, lii ɗiyavtǝrdǝm damma guda bǝrfing ǝmtaɗ dǝ kaiya. Sǝrvǝtǝrsǝrǝg nǝ iitǝr ba vaivai ma zarha ɓǝlga Yesu, dlaɓa dlǝghara nǝ iitǝr kǝ Kǝristi tǝghǝr kǝskaiya.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Tagamartag kǝ uus kǝ Amfiliyatus, tsaghwar ba vaivai ma Yaazhigǝla.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Tagamartag kǝ uus kǝ Urbanus tsaghwa tlǝra miyam ma Kǝristi, ard tsaghwar Sitakis.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Tagamartag kǝ uus kǝ Afalis kwa marada ghǝraan taakiya dadda gata Kǝristi nǝ iin ba vaivaiya. Tagamartag kǝ uus kǝ yahha Aristobulus.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Tagamartag kǝ uus kǝ Hirudiyan kwa iin ndakwani zhiil Yahuda. Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ yaa dadda gata Yaazhigǝl ma vǝgya Narkisus.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ Tirayifina ard Tirayifusa, kwan kǝ ǝnghwasah ar ɓagar tlǝr ba vaivai kǝ Yaazhigǝla. Tagamartag kǝ uus kǝ Farsis, kwanǝn kǝ uus uuda yaa uuda, tlakǝntlǝg ɓa tlǝr ba vaivai mbakyarvad Yaazhigǝla.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Tagamartag kǝ uus kǝ Rufus pall ma lii kǝsghaaka Yaazhigǝla. Am tagar dlaɓ kǝ uus kǝ babbaan kwa kǝsakut band zǝra huɗaana.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ Asinkiritus, ard Filigona, ard Hermes, ard Faturobas, ard Harmas ard zaraabah baɗǝm kwa ǝmtaɗ dǝ iitǝra.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ Filologus, ard Yuliya ard Niriyus ard dughwa babaana, ard Olimfas ard yaa dadda gatǝgi ǝmtaɗ dǝ iitǝra.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Tagamtǝrtag kǝ uus kǝ zaraabaharu dǝ burhwakǝva waiyava. Ar tagkur uus yaa dadda gata Kǝristi baɗǝmma.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ən ghala kuram zaraabahara, famfǝg kǝ hyimi dǝ lii saa dǝ tagwazha tagwazh ma taatakaruwa, ard lii tǝrɗa kuram tǝ ɗuula, ar ɓa tlǝghum dǝ dǝgiti tsagamu nǝ uurama. Dam bi da tǝvǝgh kǝ iitǝr biya.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Aɗaba hulfa kwan kǝ uudah ar ɓagar kǝ Kǝristi Yaazhigǝlamiyam bi nǝ iitǝr kǝ kwatǝnahǝr biya. Ar sǝra ba huɗaatǝra. Ar valla uudahi cinngtǝrcinnga tǝdvad mǝɗmǝɗa ghaiyahaatǝr ard fiidaha. Lii cinngtǝrcinngǝn ar dǝ ghǝrtla zarhǝra.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Aanji ba war cinnghacinng kǝ ɗuuli am fǝgaara nǝ uuram kǝ uuda, fǝghwaafǝg wan kǝ dlaig mbakyarvad kurama. Ən naagaan mamaa nal kǝ yaa dadda dabari tǝghǝr kǝ dǝgit marawa, dlaɓa am ndzan kwal haip tǝghǝr kǝ dǝgaha kǝlaadǝr baɗǝmma.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Daadamazhigǝl kwa vǝla gabǝrǝr da hapǝgaan kǝ shatanaha, da vǝlkur dlaɓ kǝ ndzǝɗ tǝghǝr kǝ iina, ba kwal badza sarta. Hɛrǝrra Yaazhigǝlamiyam Yesu aa ndzandzǝg ǝmtaɗ dǝ kurama.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Tagkur uus Timoti, tsaghwa ɓa tlǝrara, bandkwah dlaɓ Lushiyus, ard Yason, ard Sosifata, kwa ghǝravaatǝr ndakwani ar Yahudaha.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Kai, Tartiyus, kwa vinda kwan kǝ wakita, ǝn tagkur uus ma ɗaaga Yaazhigǝla.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayus, kwa dlǝghakwi ma vǝgyaana, dlaɓa dlǝghǝgaan kǝ yaa dadda gatǝg baɗǝm ma vǝgyaana, iin ndakwani tagkur uusa. Erastus, kwa hǝkya kwaɓa kǝsa, ard zǝraabamiyam Kwartus ar tagkur uusa.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Aa ndzandzǝg hɛrǝrra Yaazhigǝl Kǝristi tǝghǝr kǝskuram baɗǝmma. Aandz bandkwaha.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Ndangǝr baɗǝm kǝ Daadamazhigǝl kwa fǝkurnaa ndzǝɗ ma fadǝghǝr tǝdvad ǝlbǝg marawǝn kwan tag nai kǝ ǝlbǝg tǝghǝr kǝ Yesu Kǝristi. Kwan kǝ ǝlbǝg marawa, dǝgiti ndza shiɓavnan sagalaan bamma dati.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Ndakwan savdasǝg da tǝ ɓalaɓal ma vindǝga tlayanngaha, tǝdvad ǝlbǝgi vǝlada Daadamazhigǝl ǝmkyaɗaka, dlaɓa maravtǝrdamarǝg kǝ jibah baɗǝmma, mbakyarvad ar fǝdǝghǝrǝt tǝ iina, dlaɓa ar faaraana.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Ndanngǝr kǝ Daadamazhigǝla, kwa pall ba nǝ iin dadda dabariya, tǝdvad Yesu Kǝristi tanngw damma zǝrazǝra! Aandz bandkwaha.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.