Mateus 8
glwl (GLWL) vs VC
1 Sahi ba nǝ Yesu sii ma aghwa, kaa gatǝgaan kǝ uudaha baɗyaka
1 Tendo Jesus descido da montanha, uma grande multidão o seguiu.
2 Kaa sagau kǝ dadda vǝc da vakaana, kǝla kǝ iin kǝ ghunj tǝvuukwaana amaa, “Yaazhigǝla, ma haighanthaiga, mbǝkwimbǝga.”
2 Eis que um leproso aproximou-se e prostrou-se diante dele, dizendo: Senhor, se queres, podes curar-me.
3 Kaa vǝlla dǝv kǝ Yesu tapǝna kǝ dadda vǝcna amaa, “Haiyananthaiga, mbambǝga.” Batwatswatsǝra, kaa mbǝgambǝg kǝ iina.
3 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero, sê curado. No mesmo instante, a lepra desapareceu.
4 Aiyam nǝ Yesu taa kǝ iina, “Faffǝg kǝ hyǝmmiya tagar bi aanji kǝ war kǝ dǝgiti aa dzǝgardzǝgǝn biya, dǝg mardamarǝg kǝ ghǝragh vak zhiila kǝsuufa, agha vǝlda kǝ baiku bandkwa tagada na adzahadzaha Musa. Ɓagnaɓag kwana kiyava fadghǝr kǝ dlamakǝlaawa taakiya mbǝghambǝga.”
4 Jesus então lhe disse: Vê que não o digas a ninguém. Vai, porém, mostrar-te ao sacerdote e oferece o dom prescrito por Moisés em testemunho de tua cura.
5 Dagha ba nǝ Yesu damma Kafarnahum, ngal dagau kǝ tlauja Rum maamal da vakaan da ghalgaan taakiya,
5 Entrou Jesus em Cafarnaum. Um centurião veio a ele e lhe fez esta súplica:
6 “Yaazhigǝla, kwatnahar hǝngan hǝnyah ǝmtsamtsan nǝ vǝgha, hǝɓa dlaɗ ba vaivaiya.”
6 Senhor, meu servo está em casa, de cama, paralítico, e sofre muito.
7 Aiyam Yesu taa kǝ iina, “Ən dagau da mbǝgaana.”
7 Disse-lhe Jesus: Eu irei e o curarei.
8 Kaa ngugwamgug kǝ tlauj maamalna amaa, “Yaazhigǝla, tlanal bi nai kǝskǝgh kǝ sagau sa vǝgyar biya, tagdatag ba kǝ ǝlbǝg kalti kwatnahar da mbǝga.
8 Respondeu o centurião: Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha casa. Dizei uma só palavra e meu servo será curado.
9 Aɗaba kai dǝghǝrar ndakwani ǝn mazhangyil kǝ kwarǝga uuda, mǝng dlaɓ tlaujah mazhangyil kǝskaiya, ǝn tagardatag kǝ pallaatǝr taakiya, ‘Dǝga,’ kaa dagauwa. Kwatlǝrǝn dlaɓ ǝn ɗaagantdaaga taakiya, ‘Sawa,’ sagauwa, Akwama taganartag dlaɓ kǝ kwatlǝrǝna, ‘Ɓagnaɓag kǝ dǝgit ǝntkwaha,’ kaa ɓagaana.”
9 Pois eu também sou um subordinado e tenho soldados às minhas ordens. Eu digo a um: Vai, e ele vai; a outro: Vem, e ele vem; e a meu servo: Faze isto, e ele o faz...
10 Cinngha ba nǝ Yesu ǝndkwaha, kaa ɓa jappǝr kǝ iina, aiyama kǝ lii gatǝgaana, “Ən tagkurtag kǝ jiira, tapanna bi kǝ tlǝkǝnatlǝg kǝ uud dǝ fadghǝr ǝndkwan ma Izrail biya.
10 Ouvindo isto, cheio de admiração, disse Jesus aos presentes: Em verdade vos digo: não encontrei semelhante fé em ninguém de Israel.
11 Ən tagkurtaga, baɗyak nǝ uudah ar da sii dǝ sǝga ard sagat dǝ sǝga ar da cihurgan ǝmtaɗ dǝ Ibrahim ard Ishaku ard Yakub vaka za kaffa hwaɗag ma tlǝkǝsǝra ghǝrazhigǝla.
11 Por isso, eu vos declaro que multidões virão do Oriente e do Ocidente e se assentarão no Reino dos céus com Abraão, Isaac e Jacó,
12 Aɗaba uudahi ɓadlavtǝrna kǝ iitǝr nǝ tlǝksǝra ghǝrazhigǝla, da ɗiivtǝrdǝm damma gurtla, vakavaki ar da tuug nǝ iitǝr ard ghwada dǝv dǝ tlǝrɗa.”
12 enquanto os filhos do Reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes.
13 Aiyam nǝ Yesu taa kǝ tlauja maamalǝna, “Dǝgdaasa, da ɓagakɓag nǝ uud mbakyarvad fadghǝragha.” Kaa mbǝg nǝ kwatnaha nǝ iina batwatsǝra.
13 Depois, dirigindo-se ao centurião, disse: Vai, seja-te feito conforme a tua fé. Na mesma hora o servo ficou curado.
14 Dagha ba nǝ Yesu da vǝgya Bitrusa, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ babba uusa Bitrus ɓǝlgan njǝkǝn fǝɗa.
14 Foi então Jesus à casa de Pedro, cuja sogra estava de cama, com febre.
15 Tapǝna kǝ iin kǝ dǝva uusiina, kaa mbǝgambǝg kǝ iin tuuk kǝ fǝɗiina, ngal ciiga ɓagtǝra kǝ dǝgzǝga.
15 Tomou-lhe a mão, e a febre a deixou. Ela levantou-se e pôs-se a servi-los.
16 Ɓǝlaa ba hwaasa, kaa sǝdǝvsǝga kǝ uudah kǝ lii ciɓǝg shatanah baɗyak da vak Yesu, tagada ba ǝlbǝg kalti, ngal sagal shatanahahaan ma vǝghaatǝra, mbahǝnan baz lii yangbiya.
16 Pela tarde, apresentaram-lhe muitos possessos de demônios. Com uma palavra expulsou ele os espíritos e curou todos os enfermos.
17 Tǝdvad kwan wa righavant nǝ dǝgiti tagavda tǝdvad tlayang Ishay taakiya,
17 Assim se cumpriu a predição do profeta Isaías: Tomou as nossas enfermidades e sobrecarregou-se dos nossos males {Is 53,4}.
18 Nǝgha ba nǝ Yesu kǝ uudah baɗyak faɗǝga tǝghǝr kǝ iina, ngal tagartag kǝ iin kǝ mbǝrzahaan maraa dzǝva dagal dat ghyaba kwah kǝ ghaiya yuwa haiya.
18 Certo dia, vendo-se no meio de grande multidão, ordenou Jesus que o levassem para a outra margem do lago.
19 Ngal sagau kǝ dadda tsaga adzahadzah da vakaana, amaa taa kǝ iina, “Dadda tsaga dǝgita, ǝn gatakgatǝg badǝm vakavaki agha dagal nǝnga.”
19 Nisto aproximou-se dele um escriba e lhe disse: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 Ngugharangug nǝ Yesu amaa, “Mbayakaha ar da afkahaatǝra, ɗiikaha dlaɓa mǝng vakavaka hǝnnganahaatǝra, Zǝra Uuda maay vaka hǝnnganan biya.”
20 Respondeu Jesus: As raposas têm suas tocas e as aves do céu, seus ninhos, mas o Filho do Homem não tem onde repousar a cabeça.
21 Am nǝ pall ma mbǝrzahaan taa kǝ iina, “Yaazhigǝla, ǝn dǝgaadǝg ndan ǝn hǝɗnan kǝ daadara.”
21 Outra vez um dos seus discípulos lhe disse: Senhor, deixa-me ir primeiro enterrar meu pai.
22 Aiyam nǝ Yesu taa kǝ iina, “Gatkwagatǝga, aa hǝɗarhǝɗǝg lii ǝmtsaharaǝmtsahǝg kǝ zaraabahaatǝri ǝmtsaraǝmtsǝga.”
22 Jesus, porém, lhe respondeu: Segue-me e deixa que os mortos enterrem seus mortos.
23 Dagha ba nǝ Yesu damma pɛrayuwa, kaa gatǝgaan kǝ mbǝrzahaana.
23 Subiu ele a uma barca com seus discípulos.
24 Kaa ciig kǝ ghabag ard fǝɗ ma yuwahaiya, fǝgharzhafǝg baz yu ghubǝɗa saas damma pɛrayuwa, Yesu dlaba hǝnahaara.
24 De repente, desencadeou-se sobre o mar uma tempestade tão grande, que as ondas cobriam a barca. Ele, no entanto, dormia.
25 Kaa dagau kǝ mbǝrzahaan ar ciyanta, am nǝ iitǝra, “Yaazhigǝla, katkǝmndkatǝga wakǝm tǝ ɗuula ǝmtsǝga.”
25 Os discípulos achegaram-se a ele e o acordaram, dizendo: Senhor, salva-nos, nós perecemos!
26 Aiyama taa kǝ iitǝra, “Aujilbǝg kǝskuram gǝdzǝg ǝndkwani, kuramǝn dǝ fadghǝr hǝɗiikǝna?” Kaa ciig kǝ iin cagara kǝ gyi kǝ fǝɗǝn ard ghubǝɗǝga yuwa, kaa kyaɓalǝgakyaɓalǝga.
26 E Jesus perguntou: Por que este medo, gente de pouca fé? Então, levantando-se, deu ordens aos ventos e ao mar, e fez-se uma grande calmaria.
27 Kaa ɓa jappǝr kǝ mbǝrzahaana, aiyam nǝ iitǝra, “Hulfakwar kǝ uud wana, baz fǝɗ ard ghubǝɗǝga yu ar cinngarnucinngni?”
27 Admirados, diziam: Quem é este homem a quem até os ventos e o mar obedecem?
28 Tsǝgwa ba nǝ Yesu ma haaya Garisaha, kaa sagau kǝ uudah bu kwa ciɓtǝr shatanah sa vak Yesu, gǝdzǝvtǝrgǝdzǝg ba vaivaiya, aɗaba ar ndzǝga bamma gǝtlaha, maay wa ta kwahiin kǝ ɗuul biya.
28 No outro lado do lago, na terra dos gadarenos, dois possessos de demônios saíram de um cemitério e vieram-lhe ao encontro. Eram tão furiosos que pessoa alguma ousava passar por ali.
29 Kaa huulǝg kǝ iitǝr ar taakiya, “Au lambagh dǝ kǝmnd Zǝra Daadamazhigǝli? Agha sa vǝlkǝmnd dlaɗ ba sart ndakwani ɓagaa biya?”
29 Eis que se puseram a gritar: Que tens a ver conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do tempo?
30 Mǝng nǝ maandala agyaragyara ghavzah ar piig kǝ dagalaatǝra.
30 Havia, não longe dali, uma grande manada de porcos que pastava.
31 Ngal ba ghalgaan kǝ shatanahaan kǝ Yesu taakiya, “Akwama sǝghkǝmndadasǝga, ɗiikǝmndarsɗiig damma gyǝɗya ghavdzahaana.”
31 Os demônios imploraram a Jesus: Se nos expulsas, envia-nos para aquela manada de porcos.
32 Aiyama taa kǝ iitǝra, “Damdǝg ciya,” Kaa daas kǝ iitǝr damma ghavzahiina. Baɗǝm gyǝɗya ghavzǝn kaa ǝmdǝra daay kǝ iitǝr bawatswats damma yuwahaiya, ngal ruug kǝ iitǝra.
32 Ide, disse-lhes. Eles saíram e entraram nos porcos. Nesse instante toda a manada se precipitou pelo declive escarpado para o lago, e morreu nas águas.
33 Kaa ǝmndǝra daas kǝ lii piya ghavzahaana. Daragha ba nǝ iitǝr damma kǝssa, kaa tagaan kǝ iitǝr kǝ dǝgitahi dzǝghaar dǝ lii ciɓtǝr nǝ shatanahǝn baɗǝmma.
33 Os guardas fugiram e foram contar na cidade o que se tinha passado e o sucedido com os endemoninhados.
34 Ngal sagal kǝ uudah ma kǝsiin baɗǝm da tlǝgaraa Yesu. Nǝghara ba nǝ iitǝra, kaa ghalgaan kǝ iitǝr maa ɗuwars kǝ lardaatǝra.
34 Então a população saiu ao encontro de Jesus. Quando o viu, suplicou-lhe que deixasse aquela região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.