Mateus 20
glwl (GLWL) vs NVI
1 “Tlǝksǝra ghǝrazhigǝla da band dadda hǝnyhiin kwa dal ba wurkǝs da gata bariyamah kiyava ɓa tlǝr ma guha inabiyaana.
1 "Pois o Reino dos céus é como um proprietário que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Kaa tagvatag kǝ iitǝr kǝ gana kwab kwa ɗivar kǝ baryam ma vannga, ngal lanngtǝrdan damma guhaana.
2 Ele combinou pagar-lhes um denário pelo dia e mandou-os para a sua vinha.
3 “Tamaha karfi vaslambaɗa dlakadura, kaa gwiya dagal kǝ iin dlaɓa, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ uudahiin ar ghacga ba gyagyaan tǝ ɓalla kasukwa.
3 "Por volta das noves hora da manhã, ele saiu e viu outros que estavam desocupados na praça,
4 Aiyama taa kǝ iitǝra, ‘Kuram ndakwani damdǝg damma guhara, ǝn da ɗiikurɗiig ba marauwa.’
4 e lhes disse: ‘Vão também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo’.
5 Kaa dagal kǝ iitǝra.
5 E eles foram. "Saindo outra vez, por volta do meio dia e das três horas da tarde e nona, fez a mesma coisa.
6 Damma karfi dlǝɓa hwaasa, kaa gwiya dagal tlǝtǝraa kǝ uudahiin ar ghacga ba gyagyaana, amaa taa kǝ iitǝra, ‘Aujilbǝg bǝrnif vanng am ndzǝga ba gyagyaani?’
6 Saindo por volta da cinco horas da tarde, encontrou ainda outros que estavam desocupados e lhes perguntou: ‘Por que vocês estiveram aqui desocupados o dia todo? ’
7 “Aiyam nǝ iitǝr taa kǝ iina, ‘Aɗaba maay dadda kwa vǝlkǝmnd tlǝra ɓag biya.’
7 ‘Porque ninguém nos contratou’, responderam eles. "Ele lhes disse: ‘Vão vocês também trabalhar na vinha’.
8 “Ɓǝlaa ba nǝ hwaasa, kaa ba tagartag nǝ dadda guhǝn kǝ daddakwa mǝlgaru kǝ fa hyimmi tǝ guhna, ‘Ɗahtǝrantɗahǝg kǝ lii ɓa tlǝrǝn agha ɗiitǝra kǝ kwaɓa tlǝraatǝra, farzhafǝg dǝ dǝga hala dat dǝga zǝnngwa.’
8 "Ao cair da tarde, o dono da vinha disse a seu administrador: ‘Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando com os últimos contratados e terminando nos primeiros’.
9 “Lii dalar tamaha damma karfi dlǝɓa hwaasana, ma waratǝr dlǝgha dǝgiti diivar kǝ baryam ma vannga.
9 "Vieram os trabalhadores contratados por volta das cinco horas da tarde, e cada um recebeu um denário.
10 Lii fararzha dagal ba zǝnngwna, tlatlar taakiya da jiguujig nǝ kwaɓatǝr kǝ dǝga kyalma uudaha, ghǝravaatǝr ndakwani ma waraatǝr dlǝgha ba dǝgiti diivar kǝ baryam ma vannga.
10 Quando vieram os que tinham sido contratados primeiro, esperavam receber mais. Mas cada um deles também recebeu um denário.
11 Cauwara ba nǝ iitǝra, kaa zavgarǝv ghaiy kǝ iitǝr kǝ dadda guha.
11 Quando o receberam, começaram a se queixar do proprietário da vinha,
12 Ar taakiya, ‘Lii araa sǝgal tǝhalǝna, araa ɓaga ba tlǝra aawa palla, agha ɗiikǝmnda ba kalkal dǝ iitǝra, kǝmǝndi kǝma vannga ba ɓa tlǝra, aɗuug ci kǝ dlaɗa faciyi kǝmnda hǝɓguu nǝmnda.’
12 dizendo-lhe: ‘Estes homens contratados por último trabalharam apenas uma hora, e o senhor os igualou a nós, que suportamos o peso do trabalho e o calor do dia’.
13 “Kaa ngwarangug kǝ iin kǝ pall ma taatakaatǝra, amaa, ‘Tsaghwara zangku biya, tagikǝvai kǝ gan taakiya, ǝn da ɗiyak kwaɓi ɗiivar kǝ baryam ma vanga biya?
13 "Mas ele respondeu a um deles: ‘Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não concordou em trabalhar por um denário?
14 Cauwacaug kǝ dlayagha dǝg daasagha, na naagant ba nai kǝ diitǝr kǝ lii aa sǝgal tǝhala kalkal dǝgiti na vǝlak naiya.
14 Receba o que é seu e vá. Eu quero dar ao que foi contratado por último o mesmo que lhe dei.
15 Mbats ǝn maay dǝ ndzǝɗa ɓa dǝgiti na naagant nǝ ghǝrar dǝ kwaɓar biya? Nii agha shilg kwakyarvad ǝn ɓa hɛrǝr ba vaivaihi?’
15 Não tenho o direito de fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque sou generoso? ’
16 “Ar da nǝg band kwan nǝ dǝga hal kǝ dǝga zǝnngwa, dǝga zǝnngwa ar da nǝg kǝ dǝga hala.”
16 "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos".
17 Tǝ ɗuula dagat damma Wurshalim nǝ Yesu ard mbǝrzahaana, kaa ɗahtǝrǝtɗahǝg damma gyaba, amaa taa kǝ iitǝra,
17 Enquanto estava subindo para Jerusalém, Jesus chamou em particular os doze discípulos e lhes disse:
18 “Kiyam dagat damma Wurshalima vakavaki da vǝlav nǝ Zǝra Uuda damma dǝv kǝ maalah ma zhiila kǝsuufah ard lii tsaga adzahadzaha, ar da ghudara kǝ sharia ǝmtsǝga.
18 "Estamos subindo para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos chefes dos sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Tǝhalakwaha ar da vǝltǝr damma dǝv kǝ lii Yahudah biya, ar da nengaana ar da kalaakana, da hǝrtǝvǝta, tǝ hǝnga hǝkǝrɗ da civanta.”
19 e o entregarão aos gentios para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia ele ressuscitará! "
20 Kaa sagau nǝ babba zarha Zabadi dǝ zarhaan da ghalǝg vak Yesu, kǝla kǝ iin kǝ ghunj tǝvuukwaana ngal ghala dǝgit vakaana.
20 Então, aproximou-se de Jesus a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e, prostrando-se, fez-lhe um pedido.
21 Aiyama taa kǝ iina, “Au wa nag nǝngi?”
21 "O que você quer? ", perguntou ele. Ela respondeu: "Declara que no teu Reino estes meus dois filhos se assentarão um à tua direita e o outro à tua esquerda".
22 Am nǝ Yesu taa kǝ zarhahina, “Am sǝrgai kǝ dǝgiti am ghalǝg nǝ uuram biya. Am hǝɓgahǝɓǝg kǝ dlaɗǝn ǝn da hǝɓǝg naina?”
22 Disse-lhes Jesus: "Vocês não sabem o que estão pedindo. Podem vocês beber o cálice que eu vou beber? " "Podemos", responderam eles.
23 Amaa taa kǝ iitǝra, “Ba pakat am da hǝɓǝgahǝɓǝg kǝ dlaɗara, ndzǝgan tǝ dǝvaa kafara ma dǝva ghyaɓara kai bi wa dǝ ndzǝɗa vǝlgaan biya, kwanahaan kǝ vakavakaha, ɓadlavtǝrna kǝ lii dzǝratǝraaka nǝ Daadar kwa ma ghǝrazhigǝla.”
23 Jesus lhes disse: "Certamente vocês beberão do meu cálice; mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não cabe a mim conceder. Esses lugares pertencem àqueles para quem foram preparados por meu Pai".
24 Cinnghara ba nǝ mbǝrzahaan kǝlaawǝn ǝndkwaha, kaa badzǝdabadzǝg kǝ iitǝr kǝ ǝrviɗmahuɗ dǝ zarhabaabahǝn buwna.
24 Quando os outros dez ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Kaa ɗahtǝrǝtɗahǝg nǝ Yesu baɗǝmmaatǝra, amaa, “Am sǝrgasǝrg taakiya tlǝksahi kwar Yahudah biya ar fǝtǝra ngǝɗǝp kǝ uudahatǝra, maalahatǝr ndakwani ar martǝr ndzǝɗa kǝ uudahatǝra.
25 Jesus os chamou e disse: "Vocês sabem que os governantes das nações as dominam, e as pessoas importantes exercem poder sobre elas.
26 Da ǝndkwah bi ma taatakaru biya. Dlakulvakwaha, badǝm daddakwa naa nǝg kǝ maal ma kurama, barari nal kǝ kwatnaharuwa.
26 Não será assim entre vocês. Pelo contrário, quem quiser tornar-se importante entre vocês deverá ser servo,
27 Dlaɓa baɗǝm nǝ dadda kwa naa nǝg kǝ maal ma kurama, barari naal kǝ ɛɛvaruwa.
27 e quem quiser ser o primeiro deverá ser escravo;
28 Bandkwah dlaɓ nǝ Zǝra Uuda sahi bi mbakyarvad ɓagvarnǝs kwatnahǝr biya, sahi mbakyarvad ɓa kwatnahǝra, vǝlda dlaɓ kǝ shifǝgaan kiyava vara uudah baɗyaka.”
28 como o Filho do homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos".
29 Ar tǝ ɗuula ɗuwa Yariku nǝ Yesu ard mbǝzahaana, kaa gatǝgaan kǝ uudah baɗyak dagala.
29 Ao saírem de Jericó, uma grande multidão seguiu a Jesus.
30 Mǝng nǝ gulfah bu ar cihurga tǝ ghyaba ɗuula, cinngara ba nǝ iitǝr taakiya Yesu wa ghuda dagala, kaa dzǝgantdzǝg kǝ iitǝr kǝ ghaiya, am nǝ iitǝra, “Yaazhigǝla, Zǝra Dauda! Zhukǝmdaalazhuuga!”
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando ouviram falar que Jesus estava passando, puseram-se a gritar: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
31 Kaa cagtǝraacag nǝ uudah kǝ gyiya, ar tagtǝr taaki aa ndzarandzǝg ba ɗǝwa. Ar gwiya dzǝgant kǝ ghai bad halavuwa ndzǝɗahatǝr ar taakiya, “Yaazhigǝla, Zǝra Dauda! Zhukǝmndaalazhuuga!”
31 A multidão os repreendeu para que ficassem quietos, mas eles gritavam ainda mais: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós! "
32 Kaa ghacgaghacig kǝ Yesu, ɗahtǝrǝt amaa taa kǝ iitǝra, “Auwam nag nǝ uuram ǝn ɓagkurani?”
32 Jesus, parando, chamou-os e perguntou-lhes: "O que vocês querem que eu lhes faça? "
33 Aiyam nǝ iitǝra, “Yaazhigǝla, kǝm naa magha wurkǝmndant kǝ gyiyahamnda.”
33 Responderam eles: "Senhor, queremos que se abram os nossos olhos".
34 Ngal zhutǝrdaalazhuug kǝ Yesu, tapnan kǝ gyiyahaatǝra, batwatsǝra kaa wurgǝtwurǝg kǝ gyiyahaatǝra, ngal gata Yesu kǝ iitǝra.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou nos olhos deles. Imediatamente eles recuperaram a visão e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.