Mateus 14
glwl (GLWL) vs NAA
1 Ma sarta kwah wa cinngha nǝ Tlǝkǝs Hirudus kǝ ǝlbǝg tǝghǝr kǝ Yesu.
1 Por aquele tempo, o tetrarca Herodes soube da fama de Jesus
2 Amaa taa kǝ kwatnahahaana, “Kwan kǝ uuda, Yuhwan dadda tsuufǝg waa ciigǝt ma gǝtlaha, iin waa tlǝkǝna nǝ iin kǝ ndzǝɗa ɓa dǝgaha jappǝrahaana.”
2 e disse aos que o serviam: — Este é João Batista. Ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, forças miraculosas operam nele.
3 Aɗaba ndza viyǝtviig nǝ Hirudus kǝ Yuhwana, takwasanta, ɓǝldǝm damma guda bǝrfin kwakyarvad Hirudiya, uusa zǝra babbaan Filigusa.
3 Porque Herodes, havendo prendido João, o amarrou e pôs na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe.
4 Aɗaba ndza tagartag nǝ Yuhwan kǝ Hirudus taakiya, kalkalaan bi kǝ iin kǝssa Hirudiya biya.
4 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”
5 Bakǝvakwaha nahanahǝg nǝ Hirudus kǝ tsa Yuhwana, ndza gǝdza gyiya uudaha, aɗaba haiyaranthaig nǝ uudah taakiya tlayanga nǝ iina.
5 Embora Herodes quisesse matá-lo, tinha medo do povo, porque consideravam João como profeta.
6 Sǝgha ba nǝ sarta ɓa kwaanda Hirudusa, kaa shakalǝg kǝ dughwa Hirudiya tǝ vuukwa ghulabaha, fǝgharaafǝg kǝ Hirudus kǝ cinnga ǝmtaakǝr ba vaivaiya.
6 Mas, quando chegou o dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou a Herodes.
7 Tǝgharatǝg kǝ langyiya baz zǝgara gwaɗǝg taakiya, da vǝlǝgarvǝlǝg kǝ dǝgiti ghalǝg nǝ iin baɗǝmma.
7 Este prometeu, com juramento, dar-lhe o que ela pedisse.
8 Ngal diigaradiig nǝ babbaan kǝ sawariya dǝgiti da tag nǝ iina, amaa, “Aa vǝlwavǝlǝg nǝ uud kǝ ghǝra Yuhwan dadda Tsuufǝg bandakwan ma kwatama.”
8 Então ela, instigada por sua mãe, disse: — Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Cinnguu bi nǝ tlǝkǝs kǝ ǝmtakǝra ǝlbǝgiin biya, aɗaba mbakyarvad ngwaɗǝgi zaa nǝ iin tǝvuukwa ghwulabahaana, ngal tagaan kǝ iin taaki aa vǝlvarvǝlǝg nǝ dǝgiti naag nǝ iina.
9 O rei ficou triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, ordenou que o pedido fosse atendido.
10 Ɓǝlant kǝ uud damma guda bǝrfina ghudva ghǝr tǝ Yuhwana.
10 Assim, deu ordens para que João fosse decapitado na prisão.
11 Sǝvdaa nǝ ghǝraan ma kwatama, vǝlǝvar kǝ dughwiina, kaa lanngardaa kǝ iin kǝ babbaana.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Kaa sagau kǝ mbǝrzaha Yuhwana ar kǝssant kǝ tlǝwa vǝghaan ar hǝɗǝnana, tǝhala kwaha ngal daagal kǝ iitǝr ar tagar kǝ Yesu.
12 Então vieram os discípulos de João, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e anunciaram isso a Jesus.
13 Cinngha ba nǝ Yesu ǝndkwaha, kaa daas kǝ iin damma pɛra yuwa, ngal dagal da vakavaki maay aanji ǝndwar biya, ndzan ba daghuvaana. Cinngara ba nǝ uudaha, kaa sagal kǝ iitǝr ma kǝssahaatǝra, ngal dagal kǝ iitǝr gatǝgaana.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco para um lugar deserto, à parte. Ao saberem disso, as multidões vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Sǝghal ba nǝ iin ma pɛra yuwa, kaa nǝghǝganǝghǝg kǝ iin kǝ uudah ba ɗyaka. Ngal zhutǝrdaalazhuuga, dlaɓa mbǝhtǝra kǝ lii yang bi ma iitǝra.
14 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Dǝm ba faci kǝ ɓǝladaaya, kaa dagau kǝ mbǝrzahan da vaakana, am nǝ iitǝra, “Kwan kǝ vakavaka maay aanji ndǝwar biya, dlaɓa hǝrz faci kǝ ɓǝladaaya. Ɗutǝrsɗuug kǝ uudaha kiyava dagal kǝ iitǝr damma kǝsah ar gatu kǝ dǝgzǝga.”
15 Ao cair da tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é tarde. Mande as multidões embora, para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 Aiyama nǝ Yesu taa kǝ iitǝra, “Maay nǝ tlǝra dagalaatǝr biya. Vǝlamtǝrvǝlǝg nǝ uuram kǝ dǝgzǝga.”
16 Jesus, porém, lhes disse:
17 Am nǝ iitǝra taa kǝ iina, “Dǝgiti vakamnd vaakwana, ba bǝruudi dlǝɓa ard kilf bu kaltiya.”
17 Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Aiyama, “Anakam da vakara.”
18 Então Jesus disse:
19 Ngal tagtǝrtag kǝ iin kǝ uudah aa cahwararacahwarǝg tǝ kazhakwa, kaa kǝsgantkǝsǝg kǝ iin kǝ bǝruudi dlǝɓ ard kilf buwa, dzǝgant kǝ iin kǝ ghǝraan damma ghǝrzhigǝla, tagar kǝ uus kǝ Daadamazhigǝla. Tǝhalakwaha, lahǝna kǝ bǝruudina vǝltǝr kǝ mbǝrzahana ar tagwtǝrna kǝ uudaha.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes deram às multidões.
20 Baɗǝmmaatǝr zaruuzǝga tlatǝrtlǝga, ar dzahaant nǝ mbǝrzahaan kǝ ghwadǝgahaani tǝmaatǝmga, righantrighǝg kǝ alghw kǝlaawa tar buwa.
20 Todos comeram e se fartaram, e ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Uudahi zaruuzǝga tamaha ghwalvah alfu dlǝɓa, maay ba nǝ zǝrha ard ǝnghwasah biya.
21 E os que comeram eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Bad ghyǝngaatǝr waha, kaa fǝtǝraafǝg nǝ Yesu kǝ mbǝrzahaan damma pǝra yuwa, kiyava dagal kǝ iitǝr zungw tǝghǝr kǝ iin dat ghyaba kwah kǝ gardza, aɗaba paka salama uudah nǝ iina.
22 Logo a seguir, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Tǝhalakwa salamada nǝ iin kǝ uudaha, ngal dagat kǝ iin da dzǝgwazhigǝla ma aghw ba daghuvaana, ɓǝlgharaaɓǝlǝg baz avǝɗ vaakwah ba daghuvaana.
23 E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
24 Ma kwahiina sarta ndza ma taataka yuwahaiya nǝ pɛrayuwa, kaa tsǝgaan kǝ fǝɗ kǝ ghubǝɗǝga yu dat pɛrayuwa, aɗaba ndza ba gyar nǝ fǝɗ dǝ pɛrayuwa.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a uma boa distância da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Tamaha karfe hǝkǝrɗa avǝɗa, kaa happa dagal kǝ Yesu tǝghǝra yuwa da vak mbǝrzahaana.
25 De madrugada, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar.
26 Nǝghara ba nǝ mbǝrzahaan kǝ iin happa dagal dǝ shig tǝghǝra yuwa, kaa gǝdzǝg kǝ iitǝra. Ar hulǝg mbakyarvad dladlawa ar taakiya, “Dadda kwa sǝgal tǝ afka.”
26 Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: — É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Bat watsǝra, kaa tagtǝrtag kǝ Yesu taakiya, “Ndavam biya, ba kaiya, gǝdzam biya.”
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse:
28 Kaa ngug kǝ Bitrus amaa, “Yaazhigǝla, akwama ba kǝgha, ɗaakwaɗaag sa vakaagh tǝghǝra yuwa.”
28 Então Pedro disse: — Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
29 Aiyam nǝ Yesu, “Asǝga.” Kaa sagal kǝ Bitrusa ma pɛrayuwa, farzha kǝ dagal tǝghǝra yuwa da vak Yesu.
29 Jesus disse: E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas e foi até Jesus.
30 Nǝghǝgha ba nǝ iin kǝ fǝɗ ciyǝtciig bad ndzǝɗa, kaa gǝdzǝg kǝ iina aɗaba fǝgharzhafǝg nǝ yu kǝ ndǝgaana. Kaa huulǝg kǝ iin amaa, “Katkwakatǝg, Yaazhigǝla.”
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
31 Bat watsǝra kaa vǝlǝgaan kǝ Yesu kǝ dǝvaan viyita, aiyama “Kǝgh dadda hǝtsahǝtsan nǝ fadghǝrna, aujilbǝg agha ɓa ndawndawi?”
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, o segurou e disse:
32 Daragha ba nǝ iitǝra damma pɛrayuwa, kaa kyaɓalgakyaɓalǝg kǝ fǝdna.
32 Subindo ambos para o barco, o vento cessou.
33 Kaa ɓagarnǝsɓag nǝ lii ma pɛrayuwǝn kǝ kwatnahǝr kǝ Yesu, ar taakiya, “Bak jiijiira agha Zǝra Daadamazhigǝla.”
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: — Verdadeiramente o senhor é o Filho de Deus!
34 Dzǝvara ba nǝ iitǝr kǝ yuwa haiya, ar tsugwa ma Janisarat.
34 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 Nǝgharaaka ba nǝ uudaha kǝsiin kǝ Yesu, kaa bǝla ghai kǝ iitǝr damma kǝsahi tǝghǝr kǝ iitǝr baɗǝmma, ar sardǝv kǝ lii yang bi badǝmma.
35 Quando as pessoas daquela terra o reconheceram, mandaram avisar em todos aqueles arredores e lhe trouxeram todos os enfermos.
36 Kaa ghalgaan kǝ iitǝr maa ɗuutǝrnaa kǝ lii yang bi maraa tapnan aanji ghaaya sǝɗavaana, baɗǝm lii taparnatapǝga mbaharambahǝga.
36 E pediam-lhe que ao menos pudessem tocar na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.