Marcos 4
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Kaa gwiya tsagaan kǝ Yesu dlaɓ tǝ ghaiya dǝlva Galili. Uudahi faɗarvǝt da tǝghǝr kǝ iina ndzar ba ɗyaka, aɗabad kwaha, iin wa fǝghara daas kǝ iin damma pɛrrayiu cihuran ma vakaiya. Dzahava uudaha ar ghacigan tǝ ghaiya gardza zaagha.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Kaa tsagtǝrtsag kǝ iin kǝ dǝgitah baɗyak tǝdvad garava. Amaa taa kǝ iitǝra,
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Cinngamcinnga, dadda uusǝg dal da riig ma guhaana.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Riig nǝ iina, kaa ɓalgalɓalǝg kyalma hulf da tǝ ɗuula, kaa sagau kǝ ɗiikah ar caggu.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Kyalma hulfah ɓalal dat caccahǝlawa vakavaki maay haay ɗyak biya. Kaa laghǝra sagal kǝ iitǝr ba watswatsa aɗaba maay haay ɗyak vaakwahiin biya
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Ghut ba faciya, kaa fuugalfuug kǝ hǝiy ghulala, aɗaba badi bi kǝ tlali biya.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Kyalǝm ɓalal damma takka, kaa ghubargaraa ghubarg kǝ takka kaa zǝgǝtzǝg kǝ takka tsarva kǝ ya zǝra.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Kyalǝm ɓalal dat haay marawa. Kaa laghǝra sagala kǝ iitǝr ar ghubaran ba marawa, kyalǝmaan yaa zǝr kulhǝkǝrɗ-kulhǝkǝrɗ, kwatlǝrǝn kul ǝngkwah ǝngkwaha, kyalǝm dlaɓa zǝr dǝrmǝk-dǝrmǝka.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Tǝhala kwaha amaa, “Baɗǝm dadda kwad dǝ hyimya cinngaana aa cinnga.”
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ma sarta kwandza cǝhurgan nǝ Yesu ba daghwvǝna, kaa ghalgaan kǝ mbǝrzahaan kǝlawa tar buwa ard lii gatǝgaan maa tagtǝr kǝ dǝgiti tuuk vakai garavǝna.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Aiyama taa kǝ iitǝra, “Hayakuranthaig nǝ uud am sǝra kǝ dǝgiti shǝɓashǝɓan tǝghǝr kǝ tlǝkǝssǝra Daadamazhigǝla. Lii maay makuram biya, aanji kwar kǝ dǝgita taggǝvtǝr bad garava.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Iin wa nǝ iina,
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Aiyam Yesu taa kǝ iitǝra, “Mbats nǝghamakai kǝ garavǝn biya? Am da nǝghǝgaaka ndar kaci kǝ kyalǝmani?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Dadda riigna, ǝlbǝga Daadamazhigǝl wa riig nǝ iina.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Hulfǝn ɓalal da tǝ ɗuulǝna, iitǝr garava lii cinngaracinng kǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla. Cinngara ba nǝ iitǝra, kaa sagau kǝ Shatanah hutsdan kǝ ǝlbǝgǝn riiyava ma rǝviɗ ma huɗaatǝrna.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Band kwah dlaɓ hulfǝn ɓalal dat caccahǝlawǝna, iin garava lii bad cinngacinngaatǝr kǝ ǝlbǝgǝna, kaa dlǝghgadlǝgh kǝ iitǝr bad ǝrviɗ ma huɗ palla.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Aɗaba ar maay tsau dǝ tlali biya, zǝlarmai vaivai biya. Akwama ciyitciig dlaɗ mbakyarvad ǝlbǝga Daadamazhigǝla, bat watswatsǝr kaa gwiya damma haal kǝ iitǝra
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Hulfi ɓalal damma takka, iin garava uudahi cinngaracinng kǝ ǝlbǝgiina.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Bakǝva kwaha kǝmma dǝga duniya, ard naa hyahha, ard kǝmma kyalǝma dǝgitaha, dagha damma ǝrviɗ ma huɗɗaatǝr tsatǝrvatsǝg kǝ ghubarg ba kwal yiiga kǝ zǝra.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Hulfǝn ɓalal da tǝ haay marawna, iin garava lii cinngaracinng kǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla, ar dlǝghan, kaa ɓagaan iitǝr kǝ tlǝr dǝ vakaiya, kaa tlǝknatlǝg kǝ iitǝr kǝ yu tuuk vakaiya kyalǝm kul hǝkǝrɗ-kul hǝkǝrɗ, kwatlǝrǝn kul ǝngkwah ǝngkwaha, kyalǝm dlaɓa zǝr dǝrmǝk-dǝrmǝka.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Am Yesu taa kǝ iitǝra, “Am sagau dǝ kaara jahuramb am humbara kǝ taas nii? Nii am fǝg mazha ngyil kǝ piin hii? Abi am hǝrtǝg tǝ dǝga hǝrtǝggaan nǝ uuram kǝ kaara jahuramb?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Maay dǝgiti shǝɓashǝɓan kwa da sǝrvaaka biya. Dlaɓa maay nǝ dǝga gǝlgǝli kwada maay sagal dat ɓalaɓal biya.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Baɗǝm dadda kwad dǝ hyǝmmiya cinngaana, aa cinngacinnga.”
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Amaa taa kǝ iitǝr dlaɓa, “Cinngamcinng ba maraw dǝgiya” “Darami agha kurǝg nǝng dǝ vakaiya, da kurak dǝ vakai nǝ uuda, da fǝkarna nǝ uuda.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Baɗǝm dadda kwa dǝ dǝgita, fǝvarnaafǝga, kwa maay nǝ dǝgaan biya, aanji hǝɗikǝnǝn vakaana da kǝsvarǝvkǝsǝga.”
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Kaa za vuukw kǝ Yesu taakiya, “Band kwan nǝ ndzǝgana tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝla. Band uudi riiya hulf ma guhaana.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Tǝhala hǝngngaha, kaa fǝtsǝgalfǝtsǝg kǝ hulfǝn ghubarana, sǝrghai nǝ uuda nǝ iin kǝ dǝgiti ɓagavanǝn biya.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Haay sagal dǝ dǝgwaiya bad ghǝraana, ba zǝngwa ɓagga kǝ ghuuva, kaa ɓa ghǝra, tǝhala kwah kaa dǝg kǝ zǝr tǝ vakaiya
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Ma tǝhaltǝhǝg nǝ dǝgwaiya, kaa kǝssant kǝ iin kǝ hǝvva kiyava ghudgaana, aɗaba ɓagaaɓag sarta ghudgaana.”
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Kaa gwiya tagaan kǝ Yesu taakiya, “Kiyam da kurǝg dau kǝ tlǝkǝssǝra Daadamazhigǝli? Nii kiyam da gǝrǝg dǝ kwar kǝ garav kǝ ndzǝganani?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Da band dzakǝva hulfa zǝra mastad kwa iin wa mishshish ma hulfaha baɗǝm kwa riiyav damma haaya.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Bakǝva kwaha, akwama riyavariiga, ghubarǝg juujig kǝ kyalǝma uufahi ma ɗyaghaara guha, dǝvahaan ɓa ba maandala, baz ɗiikah ar tsug ma shǝɗkwaana.”
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Tagatǝr dǝ garav nǝ Yesu kǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla ba ɗyak, kalkal dǝ ghaala nǝghǝgaakanǝghǝgaatǝra
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Maay nǝ dǝgiti tagatǝra nǝ iin kwal garav biya. Sarti ar ǝmtaɗ dǝ mbǝrzahaan ba davaatǝra, tagtǝr ba tǝ ɓalaɓal kǝ dǝgitaha.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Ba daghuvalaa nǝ iina, hǝrzǝt ba faci kǝ ɓǝla daaya, am Yesu taa kǝ mbǝzahaana, “Jiyam da tǝ kwah kǝ ghyabba yuwa haiya”
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Kaa ɗugarsɗuug kǝ iitǝr kǝ dzahava uudaha, kaa dagal kǝ iitǝr ma pɛrrayiwiin band ndzǝganaani ndza ma vakai nǝ iina. Mǝng dlaɓ kyalma pɛrra yuwah ǝmtaɗ dǝ iitǝra.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Kaa cigǝtciig kǝ kalangasa, fǝgharaafǝg baz yu ciya damma zhigǝla, dlaɓa kaa tsǝgaan kǝ iin kǝ pɛrra yuwa, kaa ghubǝɗa saas kǝ yu samma vakaiya hǝrz pɛrra yuwǝn kǝ righǝgga.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Ndza hǝnna haar nǝ Yesu ma hala pɛra yuwa, ɓǝla kǝ ghǝraan tǝ dǝga ɓǝla ghǝra. Ar ciyant mbǝrzahaana, am nǝ iitǝra, “Dadda tsaga dǝgita, wa kiyam ruuga, kats maay lambagh biya?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Kaa ciig kǝ Yesu cagara kǝ gyi kǝ fǝɗa, amaa taa kǝ yuwa haiyina, “Ɗew amǝnga! Ndzandzǝgga!” Kaa ghacigaghacig kǝ fǝɗa, baɗǝm vaka ndzaandzǝg ba ɗewwa.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Amaa taa kǝ mbǝzahaana, “Aujilbǝg kǝskuram gǝdzǝg ndǝkwani? Gwastǝn am maay dǝ fadghǝr biya?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Kaa gǝdzǝgǝtdzǝg kǝ iitǝr ba vaivaiya, am nǝ iitǝr taa kǝ ghǝrahaatǝra, “War wan kǝ uudi? Baz fǝɗa ar dǝ yu ndakwani ar cinngarnucinngi?”
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.