Marcos 16

glwl (GLWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dal ba faciya ngiigga, kaa sǝgwasǝgw kǝ Maryam Magadala, ard Maryam babba Yakub, ard Salomi kǝ tǝrshan kiyava dzuupǝg tǝ tlǝwa Yesu.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Davala faciya zǝngw ma maaka, kaa dagal kǝ iitǝr damma gǝtlah ba dlakaduur wur kǝssa.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Tǝghǝrdǝgga dagala, am nǝ iitǝr mataatakaatǝra, “War wada tlǝkkiyamarwatlǝg kǝ akuriin tuuk kǝ ghaiya gǝtli?”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Daragha ba nǝ iitǝr da vaakwahiina, dzǝgarant ba nǝ iitǝr kǝ ghǝraatǝra, kaa nǝghǝganǝgh kǝ iitǝr mbats tlǝgavarwatlǝg nǝ akuriin dagala. Akuriin ndza maanda.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Daragha ba nǝ iitǝr damma gǝtliina, kaa nǝghǝgaanǝghǝg kǝ iitǝr kǝ daala zǝr tsagwatsagwan ma sǝɗav maɗǝkwa cǝhurga tǝ ghyaɓa dǝvaakaffa, kaa gǝdzǝgǝtgǝdzǝg kǝ iitǝra.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Am daala zǝrǝn taa kǝ iitǝra, “Ɓagambi kǝ ajappǝr biya. Am gata Yesu uuda nazare kwa hǝrtavǝtǝna? Abi, ciyitciiga. Maay vaakwan biya. Wan vakavaki hǝngavna nǝ iina.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Damdǝga, am tagar kǝ mbǝrzahaana, ard Bitrus, taakiya da dǝga nǝ iin tǝghǝr kǝ iitǝr damma Galili, ar da nǝghǝga vaakwah nǝ iitǝr bandkwa tagatǝr nǝ iina.”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Kaa ǝmndǝra saggal kǝ ǝnghwasahahaana, ar ɓa jappǝr dlaɓa tǝg nǝ vǝghatǝra. Tagararbi aanji ndǝwar kǝ ǝlbǝg biya, aɗaba gǝdzarǝtgǝdzǝgga.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Ciyit ba nǝ Yesu ma gǝtlah dlakadur ba wur davala faciya zǝngw ma maaka, marda kǝ ghǝraan ba zǝngw vak Maryamu Magadala, kwa lagwgharda nǝ iin kǝ shatanah uuɗiif ma vǝghaana.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Kaa daas kǝ iin tagtǝr kǝ uudahi ndzar ǝmtaɗ ba bawur dǝ iina, lii taa dzǝgwagha ar tuuga.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Cinngaraba nǝ iitǝr taakiya dǝ shifǝg nǝ Yesu, dlaɓa nǝghghanǝghǝg nǝ Maryama kǝ iina, fardghǝrǝt biya.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Tǝhalakwaha, kaa mbǝɗvǝghambǝɗǝg nǝ ndzǝgana vǝgha Yesu, kaa mardamarǝg kǝ ghǝraan vak mbǝrzah buwa masarta kwa ndzar tǝ ɗuula dagal damma gǝdzǝrkǝsa.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Kaa gwiyadaas kǝ lii buna ar tagar kǝ kyalmaha, bakǝvakwaha larwalǝg kǝ fadǝghǝr tǝ ǝlbǝgiina.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Tǝhalakwaha, kaa mardamarǝg nǝ Yesu kǝ ghǝran vak kǝlawa tǝmkikǝn ma sarta kwa ndzar za kaffa. Kaa cagtǝraacag kǝ iin kǝ gyi tǝghǝr kǝ maira fadghǝraatǝra ard dǝkdǝka ghǝraatǝra, aɗaba fadghǝrǝtbi dǝ lii nǝgharanǝghǝg tǝhala ciigaan biya.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Amaa taa kǝ iitǝr dlaɓa, “Damdǝg damma duni baɗǝmma, tagamtǝrtag kǝ ǝlbǝg maraw kǝ uudah dǝshiga.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝtfǝga, dlaɓa ɓagvara nǝ tsuufǝgga, da tlǝkkǝnatlǝg kǝ katǝgga. Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝt biya da vǝlǝvtǝr dlaɗa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Wan nǝ dǝgiti da ɓag lii gata kaiya kiyava marra fadǝghǝratǝra. Ar da lagwan kǝ shatanah ma ɗaagara, ar da tagaan dlaɓa kǝ ǝlbǝg dǝ daala ghaiyaha.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Ar da kǝssǝggaan kǝ ghavalah dǝ dǝvahaatǝra. Ma hǝɓaruhǝɓǝg kǝ gurra, maay nǝ dǝgiti da ɓagtǝr nǝ iin biya. Ar da fǝgaan dlaɓa kǝ dǝvahaatǝr tǝ lii yangbiya, ar da mbǝgga.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Tǝhala kwa tagatǝra nǝ Yaazhigǝl Yesu kǝ kwanǝn kǝ ǝlbǝga, kaa kǝsvantkǝsǝg dǝvdǝt damma ghǝrazhigǝla, ndza kǝ iin tǝ dǝvaa kaffa Daadamazhigǝla.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Kaa dagal kǝ mbǝrzahaana, kaa taa ǝlbǝg maraw kǝ iitǝr aanji takwara. Ɓagaɓag nǝ Yaazhigǝl kǝ tlǝr ǝmtaɗ dǝ iitǝra, dlaɓa mara jiira ǝlbǝgahatǝr tǝdvad dǝgaha sǝrgah kwa vǝlla jappǝr fatǝraa nǝ iin kǝ ɓaggaan ǝmtaɗ dǝ ǝlbǝgahiina.]
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.