Marcos 16

glwl (GLWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dal ba faciya ngiigga, kaa sǝgwasǝgw kǝ Maryam Magadala, ard Maryam babba Yakub, ard Salomi kǝ tǝrshan kiyava dzuupǝg tǝ tlǝwa Yesu.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Davala faciya zǝngw ma maaka, kaa dagal kǝ iitǝr damma gǝtlah ba dlakaduur wur kǝssa.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 Tǝghǝrdǝgga dagala, am nǝ iitǝr mataatakaatǝra, “War wada tlǝkkiyamarwatlǝg kǝ akuriin tuuk kǝ ghaiya gǝtli?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Daragha ba nǝ iitǝr da vaakwahiina, dzǝgarant ba nǝ iitǝr kǝ ghǝraatǝra, kaa nǝghǝganǝgh kǝ iitǝr mbats tlǝgavarwatlǝg nǝ akuriin dagala. Akuriin ndza maanda.
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 Daragha ba nǝ iitǝr damma gǝtliina, kaa nǝghǝgaanǝghǝg kǝ iitǝr kǝ daala zǝr tsagwatsagwan ma sǝɗav maɗǝkwa cǝhurga tǝ ghyaɓa dǝvaakaffa, kaa gǝdzǝgǝtgǝdzǝg kǝ iitǝra.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 Am daala zǝrǝn taa kǝ iitǝra, “Ɓagambi kǝ ajappǝr biya. Am gata Yesu uuda nazare kwa hǝrtavǝtǝna? Abi, ciyitciiga. Maay vaakwan biya. Wan vakavaki hǝngavna nǝ iina.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 Damdǝga, am tagar kǝ mbǝrzahaana, ard Bitrus, taakiya da dǝga nǝ iin tǝghǝr kǝ iitǝr damma Galili, ar da nǝghǝga vaakwah nǝ iitǝr bandkwa tagatǝr nǝ iina.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Kaa ǝmndǝra saggal kǝ ǝnghwasahahaana, ar ɓa jappǝr dlaɓa tǝg nǝ vǝghatǝra. Tagararbi aanji ndǝwar kǝ ǝlbǝg biya, aɗaba gǝdzarǝtgǝdzǝgga.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 Ciyit ba nǝ Yesu ma gǝtlah dlakadur ba wur davala faciya zǝngw ma maaka, marda kǝ ghǝraan ba zǝngw vak Maryamu Magadala, kwa lagwgharda nǝ iin kǝ shatanah uuɗiif ma vǝghaana.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Kaa daas kǝ iin tagtǝr kǝ uudahi ndzar ǝmtaɗ ba bawur dǝ iina, lii taa dzǝgwagha ar tuuga.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 Cinngaraba nǝ iitǝr taakiya dǝ shifǝg nǝ Yesu, dlaɓa nǝghghanǝghǝg nǝ Maryama kǝ iina, fardghǝrǝt biya.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Tǝhalakwaha, kaa mbǝɗvǝghambǝɗǝg nǝ ndzǝgana vǝgha Yesu, kaa mardamarǝg kǝ ghǝraan vak mbǝrzah buwa masarta kwa ndzar tǝ ɗuula dagal damma gǝdzǝrkǝsa.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 Kaa gwiyadaas kǝ lii buna ar tagar kǝ kyalmaha, bakǝvakwaha larwalǝg kǝ fadǝghǝr tǝ ǝlbǝgiina.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 Tǝhalakwaha, kaa mardamarǝg nǝ Yesu kǝ ghǝran vak kǝlawa tǝmkikǝn ma sarta kwa ndzar za kaffa. Kaa cagtǝraacag kǝ iin kǝ gyi tǝghǝr kǝ maira fadghǝraatǝra ard dǝkdǝka ghǝraatǝra, aɗaba fadghǝrǝtbi dǝ lii nǝgharanǝghǝg tǝhala ciigaan biya.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 Amaa taa kǝ iitǝr dlaɓa, “Damdǝg damma duni baɗǝmma, tagamtǝrtag kǝ ǝlbǝg maraw kǝ uudah dǝshiga.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝtfǝga, dlaɓa ɓagvara nǝ tsuufǝgga, da tlǝkkǝnatlǝg kǝ katǝgga. Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝt biya da vǝlǝvtǝr dlaɗa.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Wan nǝ dǝgiti da ɓag lii gata kaiya kiyava marra fadǝghǝratǝra. Ar da lagwan kǝ shatanah ma ɗaagara, ar da tagaan dlaɓa kǝ ǝlbǝg dǝ daala ghaiyaha.
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ar da kǝssǝggaan kǝ ghavalah dǝ dǝvahaatǝra. Ma hǝɓaruhǝɓǝg kǝ gurra, maay nǝ dǝgiti da ɓagtǝr nǝ iin biya. Ar da fǝgaan dlaɓa kǝ dǝvahaatǝr tǝ lii yangbiya, ar da mbǝgga.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 Tǝhala kwa tagatǝra nǝ Yaazhigǝl Yesu kǝ kwanǝn kǝ ǝlbǝga, kaa kǝsvantkǝsǝg dǝvdǝt damma ghǝrazhigǝla, ndza kǝ iin tǝ dǝvaa kaffa Daadamazhigǝla.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Kaa dagal kǝ mbǝrzahaana, kaa taa ǝlbǝg maraw kǝ iitǝr aanji takwara. Ɓagaɓag nǝ Yaazhigǝl kǝ tlǝr ǝmtaɗ dǝ iitǝra, dlaɓa mara jiira ǝlbǝgahatǝr tǝdvad dǝgaha sǝrgah kwa vǝlla jappǝr fatǝraa nǝ iin kǝ ɓaggaan ǝmtaɗ dǝ ǝlbǝgahiina.]
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.