Marcos 16

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dal ba faciya ngiigga, kaa sǝgwasǝgw kǝ Maryam Magadala, ard Maryam babba Yakub, ard Salomi kǝ tǝrshan kiyava dzuupǝg tǝ tlǝwa Yesu.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Davala faciya zǝngw ma maaka, kaa dagal kǝ iitǝr damma gǝtlah ba dlakaduur wur kǝssa.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Tǝghǝrdǝgga dagala, am nǝ iitǝr mataatakaatǝra, “War wada tlǝkkiyamarwatlǝg kǝ akuriin tuuk kǝ ghaiya gǝtli?”
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Daragha ba nǝ iitǝr da vaakwahiina, dzǝgarant ba nǝ iitǝr kǝ ghǝraatǝra, kaa nǝghǝganǝgh kǝ iitǝr mbats tlǝgavarwatlǝg nǝ akuriin dagala. Akuriin ndza maanda.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Daragha ba nǝ iitǝr damma gǝtliina, kaa nǝghǝgaanǝghǝg kǝ iitǝr kǝ daala zǝr tsagwatsagwan ma sǝɗav maɗǝkwa cǝhurga tǝ ghyaɓa dǝvaakaffa, kaa gǝdzǝgǝtgǝdzǝg kǝ iitǝra.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Am daala zǝrǝn taa kǝ iitǝra, “Ɓagambi kǝ ajappǝr biya. Am gata Yesu uuda nazare kwa hǝrtavǝtǝna? Abi, ciyitciiga. Maay vaakwan biya. Wan vakavaki hǝngavna nǝ iina.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Damdǝga, am tagar kǝ mbǝrzahaana, ard Bitrus, taakiya da dǝga nǝ iin tǝghǝr kǝ iitǝr damma Galili, ar da nǝghǝga vaakwah nǝ iitǝr bandkwa tagatǝr nǝ iina.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Kaa ǝmndǝra saggal kǝ ǝnghwasahahaana, ar ɓa jappǝr dlaɓa tǝg nǝ vǝghatǝra. Tagararbi aanji ndǝwar kǝ ǝlbǝg biya, aɗaba gǝdzarǝtgǝdzǝgga.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Ciyit ba nǝ Yesu ma gǝtlah dlakadur ba wur davala faciya zǝngw ma maaka, marda kǝ ghǝraan ba zǝngw vak Maryamu Magadala, kwa lagwgharda nǝ iin kǝ shatanah uuɗiif ma vǝghaana.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Kaa daas kǝ iin tagtǝr kǝ uudahi ndzar ǝmtaɗ ba bawur dǝ iina, lii taa dzǝgwagha ar tuuga.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Cinngaraba nǝ iitǝr taakiya dǝ shifǝg nǝ Yesu, dlaɓa nǝghghanǝghǝg nǝ Maryama kǝ iina, fardghǝrǝt biya.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Tǝhalakwaha, kaa mbǝɗvǝghambǝɗǝg nǝ ndzǝgana vǝgha Yesu, kaa mardamarǝg kǝ ghǝraan vak mbǝrzah buwa masarta kwa ndzar tǝ ɗuula dagal damma gǝdzǝrkǝsa.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Kaa gwiyadaas kǝ lii buna ar tagar kǝ kyalmaha, bakǝvakwaha larwalǝg kǝ fadǝghǝr tǝ ǝlbǝgiina.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Tǝhalakwaha, kaa mardamarǝg nǝ Yesu kǝ ghǝran vak kǝlawa tǝmkikǝn ma sarta kwa ndzar za kaffa. Kaa cagtǝraacag kǝ iin kǝ gyi tǝghǝr kǝ maira fadghǝraatǝra ard dǝkdǝka ghǝraatǝra, aɗaba fadghǝrǝtbi dǝ lii nǝgharanǝghǝg tǝhala ciigaan biya.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Amaa taa kǝ iitǝr dlaɓa, “Damdǝg damma duni baɗǝmma, tagamtǝrtag kǝ ǝlbǝg maraw kǝ uudah dǝshiga.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝtfǝga, dlaɓa ɓagvara nǝ tsuufǝgga, da tlǝkkǝnatlǝg kǝ katǝgga. Baɗǝm daddakwa fadghǝrǝt biya da vǝlǝvtǝr dlaɗa.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Wan nǝ dǝgiti da ɓag lii gata kaiya kiyava marra fadǝghǝratǝra. Ar da lagwan kǝ shatanah ma ɗaagara, ar da tagaan dlaɓa kǝ ǝlbǝg dǝ daala ghaiyaha.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Ar da kǝssǝggaan kǝ ghavalah dǝ dǝvahaatǝra. Ma hǝɓaruhǝɓǝg kǝ gurra, maay nǝ dǝgiti da ɓagtǝr nǝ iin biya. Ar da fǝgaan dlaɓa kǝ dǝvahaatǝr tǝ lii yangbiya, ar da mbǝgga.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Tǝhala kwa tagatǝra nǝ Yaazhigǝl Yesu kǝ kwanǝn kǝ ǝlbǝga, kaa kǝsvantkǝsǝg dǝvdǝt damma ghǝrazhigǝla, ndza kǝ iin tǝ dǝvaa kaffa Daadamazhigǝla.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Kaa dagal kǝ mbǝrzahaana, kaa taa ǝlbǝg maraw kǝ iitǝr aanji takwara. Ɓagaɓag nǝ Yaazhigǝl kǝ tlǝr ǝmtaɗ dǝ iitǝra, dlaɓa mara jiira ǝlbǝgahatǝr tǝdvad dǝgaha sǝrgah kwa vǝlla jappǝr fatǝraa nǝ iin kǝ ɓaggaan ǝmtaɗ dǝ ǝlbǝgahiina.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.