Gálatas 6

glwl (GLWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zaraabahara, akwama nǝghamanǝghǝg kǝ uuda ma haipa, kuuramǝn am ndzǝga ma Shiɗkwa Daadamazhigǝlna, am gwidan kǝ uuda nǝ iin dat ɗuula. Famfǝg kǝ hǝnkala, anabi dlaɓ dlakulva saa dǝ zarab dat ɗuula agha dǝm damma fishǝg biya.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Mǝlamarumǝlǝg kǝ zaraabaharu tǝdvad kǝsa dlaɗa kyalmaha. Am da righǝg ǝndkwan kǝ adzahadzaha Kristi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Akwama tlatlǝgan nǝ uudan taakiya mǝng nǝ dǝgit tuuk vakai nǝ iina, mbats maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, valaba ghǝraana.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Aa zharnazharǝg nǝ uudan kǝ tlǝrani ɓag nǝ iin ndana. Akwama ba marawa, lakwti da tiɗa fiɗavǝgh dǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin dǝ ghǝrana, bamma gǝra ghǝran dǝ uudi tlǝrn biya.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Aɗaba ɓagaɓag kǝ maraw aanji bawara akǝsǝg kǝ kadlanga ghǝraana.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Baɗǝm nǝ daddakwa tsagǝvaru nǝ ǝlbǝga Kristiya aa tagwnatagw kǝ dǝgaha harǝr baɗǝm dǝ daddakwa tsagarutsaga.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Valamndabi kǝ ghǝraru biya, ɓagabi marvara nǝ ɗyǝmɗyǝmǝr kǝ Daadamazhigǝl biya. Badǝm nǝ dǝgiti aa riiga nǝ uuda, iin wa da ghudǝg nǝ iina.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Aɗaba ma riyarig nǝ uudan dǝ naaga ǝrviɗmahuɗaana, da ghuɗǝgan kǝ ǝmtsǝga. Akwama aa riiga dǝ naaga shiɗkwa Daadamazhigǝla, da ghuɗǝgan kǝ shifǝga tangwa damma zǝrazǝra.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Mbakyarvad kwaha kuɗǝyamalbi dǝ ɓa dǝgit maraw biya. Aɗaba akwama kuɗǝyamalbi, kǝ ɓagan biya, da sagau nǝ sarta kwa kiyam da ghuɗǝg nǝ miyam kwa dǝ barka.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Mbakyarvad kwaha, ba kǝla sarti kiyam tlǝkǝna nǝ miyam kǝ ɗuula ɓagaana, mǝlamarumǝlǝg kǝ uudah baɗǝma, kyambar zaraabahamiyami kwama Krǝstiya.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Zharamzharǝg kǝ hulfa vinɗǝgahan dyakdyakǝn vindankura nai dǝ dǝvara.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Aiciya uudahanǝn ar na ba ma cingaba dǝgatǝr nǝ uudna, iitǝr wana fǝkura barari ɓakura nu uud kǝ aguvaca. Ar ɓakur kwana aɗaba ar gǝdza dlaɗǝn ar da huɓǝg nǝ iitǝr mbakyarvad hǝrtǝga Kǝristiya.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aanji ba lii ɓagavtǝraɓag nǝ aguvac ndakwani ar maay tsuufa adzahadzaha Muus biya. Ar naa ba ma ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca kiyava taakiya iitǝr wa fakura ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Kiyava kaiya ǝn maay tǝɗa fǝɗavǝgh biya, bamma tǝghǝr kǝ hǝrtǝga Yaazhigǝl Yesu Kǝristiya, Aɗaba tǝdvad ǝmtsǝgan tǝ tlaɓa hǝrtǝga nǝ wa ɗuuwanars nai kǝ ndzǝgana duniya, dlaɓa ǝmtsanaǝtsǝg kwakyarvad dǝga duniya.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ɓagaɓagan nǝ aguvaca ɓagabi na aguvac biya maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iini, dǝgit marawa kǝ uuda, aa nalnǝg kǝ daala vǝrɗǝgga.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Gagǝra ard zhuwaɗaala aa dzadzǝg tǝghǝr kǝ lii gata kwan kǝ ɗuul baɗǝmma, kwa yaa izraila ba jiijiira.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Cigǝt ndakwana da tǝvuuk zaraabahara, aa gwiyabi nǝ uudan kǝ gagyakai dǝ dǝgiti tlǝr biya, aɗaba vavǝrahan tǝ vǝgharna maradamarǝg taakiya ǝn ɛva Yesu naiya.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Aa ndzandzǝg nǝ harǝrra Yaazhigǝl Yesu Kǝristi ǝmtaɗ dǝ Shiɗkwaru zaraabahara. Amin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.