Gálatas 6

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Zaraabahara, akwama nǝghamanǝghǝg kǝ uuda ma haipa, kuuramǝn am ndzǝga ma Shiɗkwa Daadamazhigǝlna, am gwidan kǝ uuda nǝ iin dat ɗuula. Famfǝg kǝ hǝnkala, anabi dlaɓ dlakulva saa dǝ zarab dat ɗuula agha dǝm damma fishǝg biya.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Mǝlamarumǝlǝg kǝ zaraabaharu tǝdvad kǝsa dlaɗa kyalmaha. Am da righǝg ǝndkwan kǝ adzahadzaha Kristi.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Akwama tlatlǝgan nǝ uudan taakiya mǝng nǝ dǝgit tuuk vakai nǝ iina, mbats maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, valaba ghǝraana.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Aa zharnazharǝg nǝ uudan kǝ tlǝrani ɓag nǝ iin ndana. Akwama ba marawa, lakwti da tiɗa fiɗavǝgh dǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin dǝ ghǝrana, bamma gǝra ghǝran dǝ uudi tlǝrn biya.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Aɗaba ɓagaɓag kǝ maraw aanji bawara akǝsǝg kǝ kadlanga ghǝraana.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Baɗǝm nǝ daddakwa tsagǝvaru nǝ ǝlbǝga Kristiya aa tagwnatagw kǝ dǝgaha harǝr baɗǝm dǝ daddakwa tsagarutsaga.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Valamndabi kǝ ghǝraru biya, ɓagabi marvara nǝ ɗyǝmɗyǝmǝr kǝ Daadamazhigǝl biya. Badǝm nǝ dǝgiti aa riiga nǝ uuda, iin wa da ghudǝg nǝ iina.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Aɗaba ma riyarig nǝ uudan dǝ naaga ǝrviɗmahuɗaana, da ghuɗǝgan kǝ ǝmtsǝga. Akwama aa riiga dǝ naaga shiɗkwa Daadamazhigǝla, da ghuɗǝgan kǝ shifǝga tangwa damma zǝrazǝra.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Mbakyarvad kwaha kuɗǝyamalbi dǝ ɓa dǝgit maraw biya. Aɗaba akwama kuɗǝyamalbi, kǝ ɓagan biya, da sagau nǝ sarta kwa kiyam da ghuɗǝg nǝ miyam kwa dǝ barka.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Mbakyarvad kwaha, ba kǝla sarti kiyam tlǝkǝna nǝ miyam kǝ ɗuula ɓagaana, mǝlamarumǝlǝg kǝ uudah baɗǝma, kyambar zaraabahamiyami kwama Krǝstiya.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Zharamzharǝg kǝ hulfa vinɗǝgahan dyakdyakǝn vindankura nai dǝ dǝvara.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Aiciya uudahanǝn ar na ba ma cingaba dǝgatǝr nǝ uudna, iitǝr wana fǝkura barari ɓakura nu uud kǝ aguvaca. Ar ɓakur kwana aɗaba ar gǝdza dlaɗǝn ar da huɓǝg nǝ iitǝr mbakyarvad hǝrtǝga Kǝristiya.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aanji ba lii ɓagavtǝraɓag nǝ aguvac ndakwani ar maay tsuufa adzahadzaha Muus biya. Ar naa ba ma ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca kiyava taakiya iitǝr wa fakura ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Kiyava kaiya ǝn maay tǝɗa fǝɗavǝgh biya, bamma tǝghǝr kǝ hǝrtǝga Yaazhigǝl Yesu Kǝristiya, Aɗaba tǝdvad ǝmtsǝgan tǝ tlaɓa hǝrtǝga nǝ wa ɗuuwanars nai kǝ ndzǝgana duniya, dlaɓa ǝmtsanaǝtsǝg kwakyarvad dǝga duniya.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Ɓagaɓagan nǝ aguvaca ɓagabi na aguvac biya maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iini, dǝgit marawa kǝ uuda, aa nalnǝg kǝ daala vǝrɗǝgga.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Gagǝra ard zhuwaɗaala aa dzadzǝg tǝghǝr kǝ lii gata kwan kǝ ɗuul baɗǝmma, kwa yaa izraila ba jiijiira.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Cigǝt ndakwana da tǝvuuk zaraabahara, aa gwiyabi nǝ uudan kǝ gagyakai dǝ dǝgiti tlǝr biya, aɗaba vavǝrahan tǝ vǝgharna maradamarǝg taakiya ǝn ɛva Yesu naiya.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Aa ndzandzǝg nǝ harǝrra Yaazhigǝl Yesu Kǝristi ǝmtaɗ dǝ Shiɗkwaru zaraabahara. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.