Gálatas 6
glwl (GLWL) vs NVT
1 Zaraabahara, akwama nǝghamanǝghǝg kǝ uuda ma haipa, kuuramǝn am ndzǝga ma Shiɗkwa Daadamazhigǝlna, am gwidan kǝ uuda nǝ iin dat ɗuula. Famfǝg kǝ hǝnkala, anabi dlaɓ dlakulva saa dǝ zarab dat ɗuula agha dǝm damma fishǝg biya.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Mǝlamarumǝlǝg kǝ zaraabaharu tǝdvad kǝsa dlaɗa kyalmaha. Am da righǝg ǝndkwan kǝ adzahadzaha Kristi.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Akwama tlatlǝgan nǝ uudan taakiya mǝng nǝ dǝgit tuuk vakai nǝ iina, mbats maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iin biya, valaba ghǝraana.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Aa zharnazharǝg nǝ uudan kǝ tlǝrani ɓag nǝ iin ndana. Akwama ba marawa, lakwti da tiɗa fiɗavǝgh dǝ dǝgiti ɓagaa nǝ iin dǝ ghǝrana, bamma gǝra ghǝran dǝ uudi tlǝrn biya.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Aɗaba ɓagaɓag kǝ maraw aanji bawara akǝsǝg kǝ kadlanga ghǝraana.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Baɗǝm nǝ daddakwa tsagǝvaru nǝ ǝlbǝga Kristiya aa tagwnatagw kǝ dǝgaha harǝr baɗǝm dǝ daddakwa tsagarutsaga.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Valamndabi kǝ ghǝraru biya, ɓagabi marvara nǝ ɗyǝmɗyǝmǝr kǝ Daadamazhigǝl biya. Badǝm nǝ dǝgiti aa riiga nǝ uuda, iin wa da ghudǝg nǝ iina.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Aɗaba ma riyarig nǝ uudan dǝ naaga ǝrviɗmahuɗaana, da ghuɗǝgan kǝ ǝmtsǝga. Akwama aa riiga dǝ naaga shiɗkwa Daadamazhigǝla, da ghuɗǝgan kǝ shifǝga tangwa damma zǝrazǝra.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Mbakyarvad kwaha kuɗǝyamalbi dǝ ɓa dǝgit maraw biya. Aɗaba akwama kuɗǝyamalbi, kǝ ɓagan biya, da sagau nǝ sarta kwa kiyam da ghuɗǝg nǝ miyam kwa dǝ barka.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Mbakyarvad kwaha, ba kǝla sarti kiyam tlǝkǝna nǝ miyam kǝ ɗuula ɓagaana, mǝlamarumǝlǝg kǝ uudah baɗǝma, kyambar zaraabahamiyami kwama Krǝstiya.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Zharamzharǝg kǝ hulfa vinɗǝgahan dyakdyakǝn vindankura nai dǝ dǝvara.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Aiciya uudahanǝn ar na ba ma cingaba dǝgatǝr nǝ uudna, iitǝr wana fǝkura barari ɓakura nu uud kǝ aguvaca. Ar ɓakur kwana aɗaba ar gǝdza dlaɗǝn ar da huɓǝg nǝ iitǝr mbakyarvad hǝrtǝga Kǝristiya.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Aanji ba lii ɓagavtǝraɓag nǝ aguvac ndakwani ar maay tsuufa adzahadzaha Muus biya. Ar naa ba ma ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca kiyava taakiya iitǝr wa fakura ɓakura nǝ uud kǝ aguvaca.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kiyava kaiya ǝn maay tǝɗa fǝɗavǝgh biya, bamma tǝghǝr kǝ hǝrtǝga Yaazhigǝl Yesu Kǝristiya, Aɗaba tǝdvad ǝmtsǝgan tǝ tlaɓa hǝrtǝga nǝ wa ɗuuwanars nai kǝ ndzǝgana duniya, dlaɓa ǝmtsanaǝtsǝg kwakyarvad dǝga duniya.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Ɓagaɓagan nǝ aguvaca ɓagabi na aguvac biya maay nǝ dǝgiti tuuk vakai nǝ iini, dǝgit marawa kǝ uuda, aa nalnǝg kǝ daala vǝrɗǝgga.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Gagǝra ard zhuwaɗaala aa dzadzǝg tǝghǝr kǝ lii gata kwan kǝ ɗuul baɗǝmma, kwa yaa izraila ba jiijiira.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Cigǝt ndakwana da tǝvuuk zaraabahara, aa gwiyabi nǝ uudan kǝ gagyakai dǝ dǝgiti tlǝr biya, aɗaba vavǝrahan tǝ vǝgharna maradamarǝg taakiya ǝn ɛva Yesu naiya.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Aa ndzandzǝg nǝ harǝrra Yaazhigǝl Yesu Kǝristi ǝmtaɗ dǝ Shiɗkwaru zaraabahara. Amin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.