Gálatas 5
glwl (GLWL) vs VC
1 Kwakyarvad ndzǝgana kwara ghǝra iin wa ngǝdlakiyam nǝ Kristi. Mbakyarvad kwaha ghacamaghacǝg bad ndzǝɗa, gwiya vǝlambi dlaɓ kǝ ghǝraru da mazhagyil kǝ zuukiya ɛva biya.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Aiciya, cinngamcinnga, kai Bulus wa tagkur kwana, akwama haiyamanthaig ɓagkuraa nǝ uud kǝ aguvaca, mbats maay nǝ tlǝra Kristi vakaru biya.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ən gwiya ba tagkurtag taakiya, baɗǝm daddakwa haiganthaig gata adzahadzaha ɓa aguvaca, nalnǝg barari gatǝgaan kǝ adzahadzaha muus baɗǝma.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Kuuramǝn am ɓa kǝlandzǝɗaru kǝ tlǝkǝna nǝg kwal haip tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad gata adzahadzaha Muusa, samdalsǝg kǝ ghǝraru ma gata Kistiya. Tǝrɗamatǝrɗǝg tǝ herǝra Daadamazhigǝla.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Aɗaba tǝdvad Shiɗkwa Daadamazhigǝla ard fadghǝra, nǝ wa kiyam pakkǝg nǝ miyam dǝ fantaar kǝ tlǝkǝna jiijjira.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Aɗaba ma kiiyam dǝ Kristi Yesu nǝ miiyama, aanji ɓagakaɓag nǝ uud kǝ aguvaca, aanji ɓagakaabi nǝ uud biya, maay tlǝran vakamnd biya. Dǝgiti maraw vakamnda, iinfadghǝra kwa mara ghǝran tǝdvad waiyakǝvǝra.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ba zunngw am za vuuk ba vaivaiya. War wa tsakurva kǝ gata dǝga jiijiii?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Hulfa kwan kǝ valla uuda sahi vak Daadamazhigǝl kwa ɗahakurǝtɗahǝg biya.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Bandkwa tagavdan taakiya, “Zǝr yisti ba hǝɗiikǝn wa fǝgara ciig kǝ bǝruudiya.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mbakyarvad hweɗa miyam ma Kristiya, fandghǝrfǝg naiy taakiya am maay gata kwatlǝrn kǝ ǝlbǝg shah dǝ dǝgar biya. Daddakwa na ciya hǝnkalaruwa da vǝlvarvǝlǝg nǝ dlaɗa, aanji ba war nǝ iina.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Zaraabahara, akwama gwastaan ǝn taa ba ǝlbǝg marawa tǝghǝr kǝ ɓa aguvac naiya, aujilɓǝg kaci kǝ uudaha gwastaan ar vǝlgwa ba dlaɗi? Akwama bandkwaha, ǝlɓǝgar tǝghǝr kǝ ǝmtsǝga Kristi tǝ tlaɓa hǝrtǝga nalbi kǝ dǝga mɓǝɗa uud tǝ ɗuul biya!
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Lii ar ciya hǝnkalaruna, ngulǝm mara datlant kǝ ghǝratǝra!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Zaraabaha, ɗahakurantɗahǝg nǝ uud kiyava kwaraghǝra. Famfǝg kǝ kyǝmiya analbi nǝ kwaraghǝraru kǝ dǝga ɓa dǝgiti naag nǝ vǝgh biya. Dlakulvakwaha ɓagamɓag kǝ tlǝr dǝ kwaraghǝraru am waigan kǝ zaraabaharuwa.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Aɗaba baɗǝm tsagaana adzahadzaha Muusa ghaca bad dǝgit palla kwa taakiya, “Waiga kǝ zǝraabagha band ghǝragha.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Akwama am zavǝghad zaraabaharuwa dlaɓa am hadzakava, famfǝg kǝ hǝnkala, badzamdabi kǝ ghǝraru biya.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Naagara, ɓagamɓag kǝ ndzǝgani naag nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla. Akwama ɓagamaɓag ǝndkwana, am maay gata ndzǝgana vǝgh biya.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Aɗaba ndzǝna vǝgha haigant bi dǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl biya, shiɗkwa Daadamazhigǝl dlaɓa haigant bi dǝ ndzǝgana vǝgha biya. Kwanaham kǝ hǝnkal buwaǝna ar ɓa tlǝghum dǝ ghǝrahatǝra. Iin wam ɓagǝnabi nǝ uuram kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram kǝ ɓagan biya.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Akwama Shiɗkwa Daadamazhigǝl wa ɓa tlǝr dǝ kǝ uurama, am mazhagil kǝ tsaga adzahadzaha Muus biya.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Tlǝrahi kwa ɓag nǝ ndzǝgana vǝgha maradamarǝg ba tǝ ɓalaɓala. Iitǝr nǝ ɓa kuuya, ɓa gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝra kwa dǝga tsa zhiruwa,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 ard ɓa kwatǝnahǝr kǝ ghǝlla, ard uukya, ard naabi kǝ zǝraaba, uushava, sǝlga kǝ zǝraaba, nguɗa ǝrviɗmahuɗa, naa ghǝra, ard tlakwatsiga,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 ard sǝlga ard tsǝg nǝ kya, ard hulfa tǝr baɗǝma. Ən ɓǝlkur kǝ kiiɓa ndaiga, band kwa tangankur nai ba wurwur taakiya lii ɓa hulfa kwanahan kǝ dǝgita ar da tlǝkǝnabi kǝ dǝga gwiig ma tlǝksǝra Daadamazhigǝl biya.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 ard kalaliya ard agha ɗuuwant kǝ dǝgiti naag nǝ vǝgha. Lii ɓa hulfa kwan kǝ dǝgitaha da maay tǝvtǝr nǝ shari biya.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Baɗǝm nǝ lii dǝga Kristi Yesu hǝrtarǝthǝrtǝg kǝ tlǝra vǝgha ard dǝgitah shahshah kwa naag nǝ vǝgha.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Vǝlakiyamvǝlg tsau ba nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl kǝ shifǝga, aa ɓa nǝ Shiɗkwa kǝ tlǝr dǝ kǝmyam ma ndzǝgana miyam baɗǝmma.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Niyamalbi kǝ lii dǝ dǝkdǝka ghǝr biya, bi lii ciya hǝnkala zaraabah biya, bi lii naabi kǝ zaraabah biya.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.