Gálatas 5
glwl (GLWL) vs NVI
1 Kwakyarvad ndzǝgana kwara ghǝra iin wa ngǝdlakiyam nǝ Kristi. Mbakyarvad kwaha ghacamaghacǝg bad ndzǝɗa, gwiya vǝlambi dlaɓ kǝ ghǝraru da mazhagyil kǝ zuukiya ɛva biya.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Aiciya, cinngamcinnga, kai Bulus wa tagkur kwana, akwama haiyamanthaig ɓagkuraa nǝ uud kǝ aguvaca, mbats maay nǝ tlǝra Kristi vakaru biya.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ən gwiya ba tagkurtag taakiya, baɗǝm daddakwa haiganthaig gata adzahadzaha ɓa aguvaca, nalnǝg barari gatǝgaan kǝ adzahadzaha muus baɗǝma.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Kuuramǝn am ɓa kǝlandzǝɗaru kǝ tlǝkǝna nǝg kwal haip tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad gata adzahadzaha Muusa, samdalsǝg kǝ ghǝraru ma gata Kistiya. Tǝrɗamatǝrɗǝg tǝ herǝra Daadamazhigǝla.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Aɗaba tǝdvad Shiɗkwa Daadamazhigǝla ard fadghǝra, nǝ wa kiyam pakkǝg nǝ miyam dǝ fantaar kǝ tlǝkǝna jiijjira.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Aɗaba ma kiiyam dǝ Kristi Yesu nǝ miiyama, aanji ɓagakaɓag nǝ uud kǝ aguvaca, aanji ɓagakaabi nǝ uud biya, maay tlǝran vakamnd biya. Dǝgiti maraw vakamnda, iinfadghǝra kwa mara ghǝran tǝdvad waiyakǝvǝra.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ba zunngw am za vuuk ba vaivaiya. War wa tsakurva kǝ gata dǝga jiijiii?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Hulfa kwan kǝ valla uuda sahi vak Daadamazhigǝl kwa ɗahakurǝtɗahǝg biya.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Bandkwa tagavdan taakiya, “Zǝr yisti ba hǝɗiikǝn wa fǝgara ciig kǝ bǝruudiya.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Mbakyarvad hweɗa miyam ma Kristiya, fandghǝrfǝg naiy taakiya am maay gata kwatlǝrn kǝ ǝlbǝg shah dǝ dǝgar biya. Daddakwa na ciya hǝnkalaruwa da vǝlvarvǝlǝg nǝ dlaɗa, aanji ba war nǝ iina.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Zaraabahara, akwama gwastaan ǝn taa ba ǝlbǝg marawa tǝghǝr kǝ ɓa aguvac naiya, aujilɓǝg kaci kǝ uudaha gwastaan ar vǝlgwa ba dlaɗi? Akwama bandkwaha, ǝlɓǝgar tǝghǝr kǝ ǝmtsǝga Kristi tǝ tlaɓa hǝrtǝga nalbi kǝ dǝga mɓǝɗa uud tǝ ɗuul biya!
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Lii ar ciya hǝnkalaruna, ngulǝm mara datlant kǝ ghǝratǝra!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Zaraabaha, ɗahakurantɗahǝg nǝ uud kiyava kwaraghǝra. Famfǝg kǝ kyǝmiya analbi nǝ kwaraghǝraru kǝ dǝga ɓa dǝgiti naag nǝ vǝgh biya. Dlakulvakwaha ɓagamɓag kǝ tlǝr dǝ kwaraghǝraru am waigan kǝ zaraabaharuwa.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Aɗaba baɗǝm tsagaana adzahadzaha Muusa ghaca bad dǝgit palla kwa taakiya, “Waiga kǝ zǝraabagha band ghǝragha.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Akwama am zavǝghad zaraabaharuwa dlaɓa am hadzakava, famfǝg kǝ hǝnkala, badzamdabi kǝ ghǝraru biya.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Naagara, ɓagamɓag kǝ ndzǝgani naag nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla. Akwama ɓagamaɓag ǝndkwana, am maay gata ndzǝgana vǝgh biya.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Aɗaba ndzǝna vǝgha haigant bi dǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl biya, shiɗkwa Daadamazhigǝl dlaɓa haigant bi dǝ ndzǝgana vǝgha biya. Kwanaham kǝ hǝnkal buwaǝna ar ɓa tlǝghum dǝ ghǝrahatǝra. Iin wam ɓagǝnabi nǝ uuram kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram kǝ ɓagan biya.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Akwama Shiɗkwa Daadamazhigǝl wa ɓa tlǝr dǝ kǝ uurama, am mazhagil kǝ tsaga adzahadzaha Muus biya.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tlǝrahi kwa ɓag nǝ ndzǝgana vǝgha maradamarǝg ba tǝ ɓalaɓala. Iitǝr nǝ ɓa kuuya, ɓa gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝra kwa dǝga tsa zhiruwa,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ard ɓa kwatǝnahǝr kǝ ghǝlla, ard uukya, ard naabi kǝ zǝraaba, uushava, sǝlga kǝ zǝraaba, nguɗa ǝrviɗmahuɗa, naa ghǝra, ard tlakwatsiga,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ard sǝlga ard tsǝg nǝ kya, ard hulfa tǝr baɗǝma. Ən ɓǝlkur kǝ kiiɓa ndaiga, band kwa tangankur nai ba wurwur taakiya lii ɓa hulfa kwanahan kǝ dǝgita ar da tlǝkǝnabi kǝ dǝga gwiig ma tlǝksǝra Daadamazhigǝl biya.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ard kalaliya ard agha ɗuuwant kǝ dǝgiti naag nǝ vǝgha. Lii ɓa hulfa kwan kǝ dǝgitaha da maay tǝvtǝr nǝ shari biya.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Baɗǝm nǝ lii dǝga Kristi Yesu hǝrtarǝthǝrtǝg kǝ tlǝra vǝgha ard dǝgitah shahshah kwa naag nǝ vǝgha.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Vǝlakiyamvǝlg tsau ba nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl kǝ shifǝga, aa ɓa nǝ Shiɗkwa kǝ tlǝr dǝ kǝmyam ma ndzǝgana miyam baɗǝmma.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Niyamalbi kǝ lii dǝ dǝkdǝka ghǝr biya, bi lii ciya hǝnkala zaraabah biya, bi lii naabi kǝ zaraabah biya.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.