Gálatas 5
glwl (GLWL) vs ACF
1 Kwakyarvad ndzǝgana kwara ghǝra iin wa ngǝdlakiyam nǝ Kristi. Mbakyarvad kwaha ghacamaghacǝg bad ndzǝɗa, gwiya vǝlambi dlaɓ kǝ ghǝraru da mazhagyil kǝ zuukiya ɛva biya.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Aiciya, cinngamcinnga, kai Bulus wa tagkur kwana, akwama haiyamanthaig ɓagkuraa nǝ uud kǝ aguvaca, mbats maay nǝ tlǝra Kristi vakaru biya.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ən gwiya ba tagkurtag taakiya, baɗǝm daddakwa haiganthaig gata adzahadzaha ɓa aguvaca, nalnǝg barari gatǝgaan kǝ adzahadzaha muus baɗǝma.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kuuramǝn am ɓa kǝlandzǝɗaru kǝ tlǝkǝna nǝg kwal haip tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad gata adzahadzaha Muusa, samdalsǝg kǝ ghǝraru ma gata Kistiya. Tǝrɗamatǝrɗǝg tǝ herǝra Daadamazhigǝla.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Aɗaba tǝdvad Shiɗkwa Daadamazhigǝla ard fadghǝra, nǝ wa kiyam pakkǝg nǝ miyam dǝ fantaar kǝ tlǝkǝna jiijjira.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Aɗaba ma kiiyam dǝ Kristi Yesu nǝ miiyama, aanji ɓagakaɓag nǝ uud kǝ aguvaca, aanji ɓagakaabi nǝ uud biya, maay tlǝran vakamnd biya. Dǝgiti maraw vakamnda, iinfadghǝra kwa mara ghǝran tǝdvad waiyakǝvǝra.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ba zunngw am za vuuk ba vaivaiya. War wa tsakurva kǝ gata dǝga jiijiii?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Hulfa kwan kǝ valla uuda sahi vak Daadamazhigǝl kwa ɗahakurǝtɗahǝg biya.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Bandkwa tagavdan taakiya, “Zǝr yisti ba hǝɗiikǝn wa fǝgara ciig kǝ bǝruudiya.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Mbakyarvad hweɗa miyam ma Kristiya, fandghǝrfǝg naiy taakiya am maay gata kwatlǝrn kǝ ǝlbǝg shah dǝ dǝgar biya. Daddakwa na ciya hǝnkalaruwa da vǝlvarvǝlǝg nǝ dlaɗa, aanji ba war nǝ iina.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Zaraabahara, akwama gwastaan ǝn taa ba ǝlbǝg marawa tǝghǝr kǝ ɓa aguvac naiya, aujilɓǝg kaci kǝ uudaha gwastaan ar vǝlgwa ba dlaɗi? Akwama bandkwaha, ǝlɓǝgar tǝghǝr kǝ ǝmtsǝga Kristi tǝ tlaɓa hǝrtǝga nalbi kǝ dǝga mɓǝɗa uud tǝ ɗuul biya!
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Lii ar ciya hǝnkalaruna, ngulǝm mara datlant kǝ ghǝratǝra!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Zaraabaha, ɗahakurantɗahǝg nǝ uud kiyava kwaraghǝra. Famfǝg kǝ kyǝmiya analbi nǝ kwaraghǝraru kǝ dǝga ɓa dǝgiti naag nǝ vǝgh biya. Dlakulvakwaha ɓagamɓag kǝ tlǝr dǝ kwaraghǝraru am waigan kǝ zaraabaharuwa.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Aɗaba baɗǝm tsagaana adzahadzaha Muusa ghaca bad dǝgit palla kwa taakiya, “Waiga kǝ zǝraabagha band ghǝragha.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Akwama am zavǝghad zaraabaharuwa dlaɓa am hadzakava, famfǝg kǝ hǝnkala, badzamdabi kǝ ghǝraru biya.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Naagara, ɓagamɓag kǝ ndzǝgani naag nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla. Akwama ɓagamaɓag ǝndkwana, am maay gata ndzǝgana vǝgh biya.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Aɗaba ndzǝna vǝgha haigant bi dǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl biya, shiɗkwa Daadamazhigǝl dlaɓa haigant bi dǝ ndzǝgana vǝgha biya. Kwanaham kǝ hǝnkal buwaǝna ar ɓa tlǝghum dǝ ghǝrahatǝra. Iin wam ɓagǝnabi nǝ uuram kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram kǝ ɓagan biya.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Akwama Shiɗkwa Daadamazhigǝl wa ɓa tlǝr dǝ kǝ uurama, am mazhagil kǝ tsaga adzahadzaha Muus biya.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Tlǝrahi kwa ɓag nǝ ndzǝgana vǝgha maradamarǝg ba tǝ ɓalaɓala. Iitǝr nǝ ɓa kuuya, ɓa gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝra kwa dǝga tsa zhiruwa,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 ard ɓa kwatǝnahǝr kǝ ghǝlla, ard uukya, ard naabi kǝ zǝraaba, uushava, sǝlga kǝ zǝraaba, nguɗa ǝrviɗmahuɗa, naa ghǝra, ard tlakwatsiga,
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ard sǝlga ard tsǝg nǝ kya, ard hulfa tǝr baɗǝma. Ən ɓǝlkur kǝ kiiɓa ndaiga, band kwa tangankur nai ba wurwur taakiya lii ɓa hulfa kwanahan kǝ dǝgita ar da tlǝkǝnabi kǝ dǝga gwiig ma tlǝksǝra Daadamazhigǝl biya.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 ard kalaliya ard agha ɗuuwant kǝ dǝgiti naag nǝ vǝgha. Lii ɓa hulfa kwan kǝ dǝgitaha da maay tǝvtǝr nǝ shari biya.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Baɗǝm nǝ lii dǝga Kristi Yesu hǝrtarǝthǝrtǝg kǝ tlǝra vǝgha ard dǝgitah shahshah kwa naag nǝ vǝgha.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Vǝlakiyamvǝlg tsau ba nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl kǝ shifǝga, aa ɓa nǝ Shiɗkwa kǝ tlǝr dǝ kǝmyam ma ndzǝgana miyam baɗǝmma.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Niyamalbi kǝ lii dǝ dǝkdǝka ghǝr biya, bi lii ciya hǝnkala zaraabah biya, bi lii naabi kǝ zaraabah biya.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.