Gálatas 5
glwl (GLWL) vs NVT
1 Kwakyarvad ndzǝgana kwara ghǝra iin wa ngǝdlakiyam nǝ Kristi. Mbakyarvad kwaha ghacamaghacǝg bad ndzǝɗa, gwiya vǝlambi dlaɓ kǝ ghǝraru da mazhagyil kǝ zuukiya ɛva biya.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Aiciya, cinngamcinnga, kai Bulus wa tagkur kwana, akwama haiyamanthaig ɓagkuraa nǝ uud kǝ aguvaca, mbats maay nǝ tlǝra Kristi vakaru biya.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ən gwiya ba tagkurtag taakiya, baɗǝm daddakwa haiganthaig gata adzahadzaha ɓa aguvaca, nalnǝg barari gatǝgaan kǝ adzahadzaha muus baɗǝma.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Kuuramǝn am ɓa kǝlandzǝɗaru kǝ tlǝkǝna nǝg kwal haip tǝvuukwa Daadamazhigǝl tǝdvad gata adzahadzaha Muusa, samdalsǝg kǝ ghǝraru ma gata Kistiya. Tǝrɗamatǝrɗǝg tǝ herǝra Daadamazhigǝla.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Aɗaba tǝdvad Shiɗkwa Daadamazhigǝla ard fadghǝra, nǝ wa kiyam pakkǝg nǝ miyam dǝ fantaar kǝ tlǝkǝna jiijjira.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Aɗaba ma kiiyam dǝ Kristi Yesu nǝ miiyama, aanji ɓagakaɓag nǝ uud kǝ aguvaca, aanji ɓagakaabi nǝ uud biya, maay tlǝran vakamnd biya. Dǝgiti maraw vakamnda, iinfadghǝra kwa mara ghǝran tǝdvad waiyakǝvǝra.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ba zunngw am za vuuk ba vaivaiya. War wa tsakurva kǝ gata dǝga jiijiii?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Hulfa kwan kǝ valla uuda sahi vak Daadamazhigǝl kwa ɗahakurǝtɗahǝg biya.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Bandkwa tagavdan taakiya, “Zǝr yisti ba hǝɗiikǝn wa fǝgara ciig kǝ bǝruudiya.”
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Mbakyarvad hweɗa miyam ma Kristiya, fandghǝrfǝg naiy taakiya am maay gata kwatlǝrn kǝ ǝlbǝg shah dǝ dǝgar biya. Daddakwa na ciya hǝnkalaruwa da vǝlvarvǝlǝg nǝ dlaɗa, aanji ba war nǝ iina.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Zaraabahara, akwama gwastaan ǝn taa ba ǝlbǝg marawa tǝghǝr kǝ ɓa aguvac naiya, aujilɓǝg kaci kǝ uudaha gwastaan ar vǝlgwa ba dlaɗi? Akwama bandkwaha, ǝlɓǝgar tǝghǝr kǝ ǝmtsǝga Kristi tǝ tlaɓa hǝrtǝga nalbi kǝ dǝga mɓǝɗa uud tǝ ɗuul biya!
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Lii ar ciya hǝnkalaruna, ngulǝm mara datlant kǝ ghǝratǝra!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Zaraabaha, ɗahakurantɗahǝg nǝ uud kiyava kwaraghǝra. Famfǝg kǝ kyǝmiya analbi nǝ kwaraghǝraru kǝ dǝga ɓa dǝgiti naag nǝ vǝgh biya. Dlakulvakwaha ɓagamɓag kǝ tlǝr dǝ kwaraghǝraru am waigan kǝ zaraabaharuwa.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Aɗaba baɗǝm tsagaana adzahadzaha Muusa ghaca bad dǝgit palla kwa taakiya, “Waiga kǝ zǝraabagha band ghǝragha.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Akwama am zavǝghad zaraabaharuwa dlaɓa am hadzakava, famfǝg kǝ hǝnkala, badzamdabi kǝ ghǝraru biya.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Naagara, ɓagamɓag kǝ ndzǝgani naag nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla. Akwama ɓagamaɓag ǝndkwana, am maay gata ndzǝgana vǝgh biya.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Aɗaba ndzǝna vǝgha haigant bi dǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl biya, shiɗkwa Daadamazhigǝl dlaɓa haigant bi dǝ ndzǝgana vǝgha biya. Kwanaham kǝ hǝnkal buwaǝna ar ɓa tlǝghum dǝ ghǝrahatǝra. Iin wam ɓagǝnabi nǝ uuram kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram kǝ ɓagan biya.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Akwama Shiɗkwa Daadamazhigǝl wa ɓa tlǝr dǝ kǝ uurama, am mazhagil kǝ tsaga adzahadzaha Muus biya.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tlǝrahi kwa ɓag nǝ ndzǝgana vǝgha maradamarǝg ba tǝ ɓalaɓala. Iitǝr nǝ ɓa kuuya, ɓa gwaragwara, ard gata cinnga ǝmtakǝra kwa dǝga tsa zhiruwa,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 ard ɓa kwatǝnahǝr kǝ ghǝlla, ard uukya, ard naabi kǝ zǝraaba, uushava, sǝlga kǝ zǝraaba, nguɗa ǝrviɗmahuɗa, naa ghǝra, ard tlakwatsiga,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 ard sǝlga ard tsǝg nǝ kya, ard hulfa tǝr baɗǝma. Ən ɓǝlkur kǝ kiiɓa ndaiga, band kwa tangankur nai ba wurwur taakiya lii ɓa hulfa kwanahan kǝ dǝgita ar da tlǝkǝnabi kǝ dǝga gwiig ma tlǝksǝra Daadamazhigǝl biya.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Dǝgiti vǝlǝg nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝla iin nǝ waiyakǝva, ard panahnaha ǝrviɗmahuɗa, ard gabǝrǝra, ard fa ǝrviɗmahuɗa, ard jiira,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ard kalaliya ard agha ɗuuwant kǝ dǝgiti naag nǝ vǝgha. Lii ɓa hulfa kwan kǝ dǝgitaha da maay tǝvtǝr nǝ shari biya.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Baɗǝm nǝ lii dǝga Kristi Yesu hǝrtarǝthǝrtǝg kǝ tlǝra vǝgha ard dǝgitah shahshah kwa naag nǝ vǝgha.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Vǝlakiyamvǝlg tsau ba nǝ Shiɗkwa Daadamazhigǝl kǝ shifǝga, aa ɓa nǝ Shiɗkwa kǝ tlǝr dǝ kǝmyam ma ndzǝgana miyam baɗǝmma.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Niyamalbi kǝ lii dǝ dǝkdǝka ghǝr biya, bi lii ciya hǝnkala zaraabah biya, bi lii naabi kǝ zaraabah biya.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.