2 Coríntios 9

glwl (GLWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maay tlǝra viindkur wakit kǝskai tǝghǝr kǝ mǝltǝru kǝ yaa dadda gatǝg biya.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Aɗaba ǝn sǝrgasǝrǝg nai am naagan kǝ mǝlgaru kǝ uuda, baz tsa kushǝgh kǝskai vak kǝ uudaha makidoniya tǝghǝr kwana. Ən tagtǝrtag taakiya kǝ uuram uudaha Akaaya ɓadlǝvaɓadlǝg bamma viigǝn kwa dalna. Hulfa fa ndzǝɗǝn maramnda nǝ uurama iin wa fatǝrafǝg kǝ ghǝravatlǝr kǝ fa ndzǝɗa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ndakwan ciya, wan ɓǝlgan kǝ uudahaan zaraabaharra, aɗaba haik kǝ nǝg nǝ tsa kushǝghamǝnd dǝ kuuram kǝ dǝga bandza. Ən naagan an ndzan ba ɓadlaɓadlana, band kwa tagankur nai wurra taaki am ndzana.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Mbakyarvad kwaha akwama da sarǝvsǝg ǝmtaɗ dǝ kyalma lii gatǝga kwar ma Makidoniya, ǝn naay ar tlǝkuuran ba kwal dzahgant dǝgit biya. Akwama dzǝghardzǝg ǝndkwana, ǝm da ciinga zhǝruwa mbakyarvad dyakǝra tsa kushǝghǝn ǝn tsǝg nai dǝ kuurama, ba kai pal bi wam da tsǝgwi nǝ uuram kǝ zhǝru biya, baz kǝ uurama.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Mbakyarvad kwaha, maa ɓagaɓag kǝ maraw ǝn ghalu kǝ Zaraabahǝn mara sǝv saa vakaru lakwti ǝn da dagau naiya, mbakyarvad mara dzahant kǝ dǝgitahaan tama nǝ uuram kǝ langyi vǝlgaana, aɗaba ma tlǝvaran dzahadzahana. Kwan wa da mardamarǝg taakiya vǝlamnda bad naaga ghǝraruwa, faakuura dǝ ndzǝɗ nǝ uud biya.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Dzamam-nadzamǝga, daddakwa riiga hulf ǝnkyǝkwaha, da tlǝkǝna ba ǝnkykwah kǝ dǝgita ma guuha, kiyava daddakwa riiga hulf ba dyǝkka, da tlǝkǝnatlǝg kǝ dǝgit ma guuh ba ɗyakka.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ma bawara aa vǝldavǝlǝg band kwa haigant nǝ iina, dǝ badzǝga ǝrvidmahuɗ biya dǝ barari biya, aɗaba naa daddakwa vǝlda bad huɗ pal Daadamazhigǝla.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Da vǝlkurvǝlǝg nǝ Daadamazhigǝl kǝ bark ba kwa juujig kǝ dǝgiti am naag nǝ uurama, aɗaba aanji ba hǝra am tlǝkǝna kǝ dǝgiti am naag nǝ uuram baɗǝmma, baz kwa juujig kwaha, kiyava ɓa dǝga herǝrr kǝskuurama.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Bandkwa viindaviindan ma kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Vǝltǝrvǝlǝg kǝ dǝgit kǝ talagaha. Jiijiira aandz ba tangw damma Zǝrazǝra.”
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ba Daadamazhigǝl wa vǝlga hulfa riig kǝ dadda riiga, vǝlar dlab kǝ dǝg zǝgga. Mbakyarvad kwaha da vǝlkurvǝlǝg nǝ Daadamazhigǝl kǝ hulfa riiga, iin dlaɓ wa da fǝgara hulf kǝ ghubarga. Tǝdvad kwah wa da fǝgara nǝ iin kǝ bark tǝghǝr kǝ dǝgiti amaa vǝlda nǝ uurama dǝ haiga ghǝra kiyav ɓa dǝga herǝrra.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Aanji ba hǝrra da fǝkurafǝg kǝ bark ma dǝgiti am da ɓag nǝ uuram kiyava vǝlgan kǝskurama dǝ haiga ghǝra ba kǝlahǝnga. Ar da tagar ǝndkwah nǝ uudah ba dyǝk kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad gyagyaan kwam da vǝltǝr nǝ uuram tǝdvad kǝmnda.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Aɗaba tlǝra herǝrrǝn am ɓag nǝ uuram kiyava pǝlla puuta yaa dadda gatǝg kalti biya, gwiiya ba fǝgaraa tagar uus badyak dyak kǝ Daadamazhigǝla.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Mbakyarvad tlǝrahi kwam ɓag nǝ uurama, ar da galgaan nǝ uudah ba ɗyaka kǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad fǝgaarafǝgaruwa kwa gwiya tǝhala kwa cawama nǝ uuram kǝ ǝlbǝg marawa Kǝristi, dlaɓa mbakyarvad kwa mǝlamtǝru nǝ uuram kǝ iitǝra ard kyalma uudaha baɗǝmma.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ar da dzǝkurdzǝg nǝ iitǝr kǝ zhigǝla, dlaɓa ar da dzamkurdzamǝg ma ǝrviɗmahuɗaatǝr mbakyarvad herǝr kwa juujig kǝ taga kwa ɓagakura nǝ Daadamazhigǝla.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tagiiyamartag kǝ uus kǝ Daadamazhigǝl mbakyarvad gyagyanǝn vǝla kiiyam nǝ iin, gyagyan kwa juujig kǝ taga.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.