2 Coríntios 8
glwl (GLWL) vs NAA
1 Ndakwan ci Zaraabaharra, kǝm naagan am sǝran kǝ dǝgiti ɓagaa nǝ herǝrra Daadamazhigǝl ma dlamakǝlaaw lii gatǝga kwar ma Makidoniya.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Aɗaba huɓaruuhuɓǝg kǝ dlaɗ ba vaivai mbakyarvad dlaɗǝn darǝm nǝ iitǝr da mavakaina, bakǝvakwaha dyǝkǝra hwaɗaagatǝra fatǝrafǝg kǝ ɓa tlǝra herǝrra kǝ mǝltǝru kǝ kyalmaha, aanji ar bamma talagǝraatǝra.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Fandǝghǝrtfǝg nai taakiya araa vǝlda ba kalkala ndzǝɗaatǝra juujig kwa nahava. Vǝlardavǝlǝg bad haiga ghǝratǝra, favtǝra dǝ ndzǝɗ biya.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Ghalarkǝmnd ghalǝga ma kǝma vǝltǝr kǝ duula ɓa tlǝra mǝltǝru kǝ uudaha, aɗaba iitǝr ndakwani mara dǝm damma lii mǝltǝru kǝ lii gatǝga kwar ghyǝba Yahuda.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Vǝlardavǝlǝg juujig ba kǝ dǝgiti tlatlamnd nǝmnda. Aɗaba vǝlardavǝlǝg kǝ ghǝratǝr ba ma zungwǝr kǝ Yaazhǝgǝla, ar vǝldan dlaɓ kǝ ghǝraatǝr kǝskǝmnda, band kwa naag nǝ Daadamazhigǝla.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Nǝghamnda ba nǝmnd ǝndkwaha, kaa ghala Titus kǝskǝmnd ma zaavuuk dǝ tlǝra dzaha dǝgitahi ndzahavanta, aɗaba iin wa fǝghazhafǝga.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Aanji bamma kwar kǝ dǝgita, ba kuuram wa tǝvuukwa, aanji tǝ fadǝghǝr ma Kǝrsitiya, aanji ba tǝ taa ǝlbǝga, ma sǝrga dǝga jiijiira, ma tǝ naa ɓa tlǝra, ard waiyakǝvǝri am ɓagkǝmnd nǝ uurama. Mbakyarvad kwaha zamzǝg kǝ vuuk dǝ ɓa tlra vǝlǝg naaga ghǝra.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Na fǝkuraa barari bi nai biya, ǝn markur ɗuuli ɓagar kyalmah kǝ tlǝra mǝlagaru kǝ uudaha. Kwan wa da marda waiyakǝvi am dǝ vakai nǝ uurama.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Aɗaba am sǝrgasǝrǝg kǝ herǝrra Yaazhǝgǝl Yesu Tlǝkatǝga. Aanji ba dadda hyahǝr nǝ iina, bakǝvakwaha nadalnǝg kǝ ghǝraan kǝ talaga mbakyarvad kǝ uurama, aɗaba tǝdvad talagǝrana, am da tlǝkǝnatlǝg nǝ uuram kǝ dǝgit baɗǝm tǝvuukwa Daadamazhigǝla.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Sawariyi ǝn vǝlkurnaiya, ǝn taaakiya, ɓagaɓag kǝ maraw am ghyǝnngna kǝ dǝgiti famarzha nǝ uuram ma viigǝn kwa daal na, kwakyarvad vǝlamndavǝlǝg kalti biya, ǝndkwah biya, aɗaba am naagan kǝ ɓagana.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Ghyǝnngamna ghyǝnng ci kǝ tlǝrǝn famarzha nǝ uuram bad ǝrvǝdmahuɗ pallna, ɓagamɓag ba kǝla ndzǝɗaaruwa.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Akwamam dǝ ǝrvǝdmahuɗa vǝlgaana, da ciingan nǝ Daadamazhigǝl kǝmtakǝra valgaanaruwa, akwama vǝlamndavǝlǝg kalkala ndzǝɗaaruwa. Naa bi nǝ Daadamazhigǝl kǝ ɓa dǝgiti kwa dǝtbi nǝ ndzǝɗaaru dat vakaiy biya.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Kwakyarvad ǝn vǝltǝr kǝ dǝgit tsaftsaf kǝ kyalmaha, tǝhalakwaha ǝn fǝkura kǝ dǝgit dǝmdǝm biya.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Kwakyarvad taguvnan nǝ tlǝriin ba kalkal band kwa nahava, mǝlamtǝrumǝlǝg ba ndkwana aɗaba am dǝ duula mǝltǝrumǝlǝga. Kuuram dlaɓa ar da mǝlkurumǝlǝg ma sarta kwa da maay nǝ dǝgit vakaru biya, iitǝr dlaɓa ar da mǝlkuru, sarti ma da mǝng nǝ dǝgit vakatǝra. Tǝdvad kwah wa da ba kalkal nǝ ndzǝgana.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Bandkwa viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taaki, “Daadakwa dzagant ba dyǝka, da jǝguubi kǝ ndzǝɗa biya, Daadakwa dzagant ba ǝnkyǝkwaha, hǝtsal bi kǝ iin biya.”
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Kǝm tagar uus kǝ Daadamazhigǝl kwa fǝghara kǝ Titus kǝ ɓa tlǝra mǝlgaru kǝ uudah, bandkwa naag naiya.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Kwakyarvad ghalgamnd bi wa fǝghara kǝ dagau da vakaru biya, aɗaba naha ba wur nǝ iin kǝ da vakaruwa.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Wa ɓǝlamndantɓǝlǝg baz zǝraabamiiyam ǝmtaɗ dǝ iina, kwa daal nǝ daagan vaka taa ǝlbǝg maraw kǝ dlamakǝlaaa lii gatǝg baɗǝmma.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Maay waha ndakwani, kǝsghakakǝsǝg nǝ dlamakǝlaaa lii gata kǝ iina ma dahadagal ǝmtaɗ dǝ kǝmnda da vaka ɓatlǝra herǝrra kwa kǝm ɓag nǝmnd mbakyarvad galla Yaazhǝgǝla, dlaɓa kiyava mardamarǝg taakiya kǝm mǝng dǝ ǝrvǝdmahuɗa mǝltǝru kǝ uudaha.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Kǝm gǝdza dǝgiti da tagav tǝ kǝmnd tǝghǝr kǝ ɗuuli kǝmnda tagw nǝmnd dǝ dǝgitahi dzahavant dǝ haiga ghǝra.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Naagamnda kǝm ɓaga kǝ dǝgit marawa, kwakyarvad tǝvuukwa Yaazhǝgǝl pall biya, baz tǝvuukwa uudaha.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Ɓǝlamndantɓǝlǝg kǝ zǝraabamiyam ǝmtaɗ dǝ iitǝra, kwa shǝg ba dyǝk kǝm ba fishǝgaana dlaɓa famndǝghǝrtfǝg dǝ iin tǝghǝr kǝ dǝgitah shahshaha. Ndawana gwiiya fǝgharaafǝg kǝ mǝlkurumǝlǝg mbakyarvad haiyakurǝrhaig dǝ kuurama.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Dzamamnadzamǝg taakiya Titusa tsaghwa ɓa tlǝrarra, baz iina baz kaiya kǝm ɓa tlǝr mbakyarvad kuurama. Kyalma zaraabahamiyami kwar ǝmtaɗ dǝ iina, ɓǝlatǝrǝt dlamakǝlaw lii gata Yesu, tlǝraatǝra fǝgara ba gala Kǝristi.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Maramtǝrdamarǝg kǝ uudah kǝ hulfa waiyakǝvǝn ɓagamtǝra nǝ uuramana. Ar da cinngacinng dlamakǝlaaw lii gata Yesu kwa ɓǝlatǝrǝrɓǝlǝg kǝ dǝgiti ɓagamtǝra nǝ uurama, kwan wa da martǝrdamarǝg taakiya tsa kusǝghamnd dǝ kuurama mbats bak jiijiira.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.