2 Coríntios 7
glwl (GLWL) vs NTLH
1 Takiyamatǝg tsaw nǝ uud kǝ langyiya dǝgitahaan baɗǝm zaraabahara, mbakyarvad kwah aandz ba cuwaɗaɗ vǝghamiyam ard ǝrviɗamiyam haik ɓa haip kǝskǝmiyama. Kiyam nal dlaɓ ba cacuwanacacuwana ma gǝdza Daadamazhigǝla.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Haiyamanthaig dǝ kǝmnd ma ǝrviɗaruwa. Ɓagamndarabi kǝ haip aanji kǝ war biya, badzamdardabi dlaɓ kǝ ǝrvidmahuɗ aanji kǝ war biya, dlaɓa zamndubi aanji dǝga war biya.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Naa fǝkura haip nai kwakyarvad na tagda kwah biya, bandkwa tagankurda nai taakiya, ma tǝ ǝmtsǝga bi shiifǝg kiyam ǝmtaɗ dǝ kurama.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Haiyankurǝthaig ba vaivaiy dǝ kurama, ǝn tsǝgaan kǝ kusǝgh dlaɓ dǝ kuurama. Ərviɗar ba panahnah ba vaivaiya. Aanji ba kǝm hǝɓa dlaɗa, ǝrviɗar ba parakka.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Aanji ba sarti damdaghan nǝmnd damma haaya Makidoniya, diiyamndubi kǝ kuɗǝgg biya. Aanji kǝm takwara ba dlaɗa, tǝ ɓalaɓala ndakwani pǝkya ghaiyamnd nǝ uuda, ma huɗa kǝssa gǝgzǝtgǝdzǝg nǝ ǝrvǝdmahuɗamnda.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Daadamazhǝgǝli kwa fǝgara ndzǝɗ kǝ daddakwa gǝdzǝga, fakǝmndafǝg kǝ nzdǝɗ dǝ sagauwa Titusa.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Kwakyarvad sagauwa Titus kalti bi wa fakǝmnda hwaɗag biya, ǝlbǝgahi tagakǝmnd nǝ iin kǝ duula kwa famarna nǝ uuram kǝ ndzǝɗa. Tagakǝmndtag dlaɓ kǝ ɗuuli am na nǝghǝkwa nǝ uurama ba vaivaiya, ard ɗuuli badzamdadda nǝ uuram tǝghǝr kǝ dǝgiti dzǝghardzǝga, ard kwa ɓagam nǝ uuram kǝ kǝla ndzǝɗaru kǝ tlahǝgus ǝlga. Kwan wa fǝghwa kǝ cinnga ǝmtakǝr ba vaivaiya.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Aanji ba badzakurdabadzǝg nǝ wakiitar kǝ ǝrvǝdmahuɗa, njikwa biya. Ndza badzanda badzǝg kǝ ǝrvǝdmahuɗa ma sartakwa ndza wura aɗaba sǝranasǝrǝg taaki ndza tapghant tapǝg nǝ wakiitar kǝ ǝrvǝdmahuɗaruwa, aanji ba dǝga sart ǝnkyǝkwaha.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Ndakwana ǝn hwaɗaaga, aanji ba cǝnnganubi kǝmtakǝra kwa badzankurdanai kǝ ǝrvǝdmahuɗ biya, aɗaba badzǝga ǝrvǝdmahuɗaru wa fakura pǝlla ghǝra am ɓadlǝna kǝ hǝnkalaruwa. Badzǝga ǝrvǝdmahuɗaruwa hulfa kwa naag nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha ɓagamndkurabi kǝ haip tǝghǝr kǝ dǝgiti ɓagamndkura nǝmnd biya.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Aɗaba badzǝga ǝrvidmahuɗi kwa hulfa dǝga Daadamazhigǝla wa fǝgaraa pǝlaghǝr kǝ uuda, gwiiyan davak Daadamazhigǝla, da tlǝkǝna ǝndkwah kǝ katǝga. Dlaɓa maay taaki “ma sǝranasǝrg” mavakai biya. Aɗaba badzǝga ǝrvidmahuɗi sǝgarda nǝ uudan kǝ ghǝraana, saa dǝ ǝmtsǝga.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Zharamzharǝg kǝ dǝgiti aa sǝkurda nǝ badzǝga ǝrvǝdmahuɗ hulfa kwa naag Daadamazhigǝl dama kuurama. Fakuraafǝg kǝ panahnaha ɓagana, ard mara taaki ɓagama bi kǝ dǝgit kalkal biya. Fakuurafǝg kǝ nguɗa ǝrvǝdmahuɗa, dlaɓa gǝdzamǝtgǝdzǝga. Fakurafǝg kǝ ɓa fantara, dlaɓa ɓagamaɓag kǝ tlǝra. Fakurafǝg am ɓadlǝvan da caauwa kiiɓa ndaiga kwa kalkalana. Əlbǝg tǝghǝr kǝ kwan kǝ dǝgita, bak jiijiira aanji tǝ kwar kǝ duula maramdamarg nǝ uuram taakiya am maay dǝ haip biya.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ma sarta kwa viindananai kǝ kwah kǝ wakita, ndza maay lambar dǝ uudi kwa ɓaga haip biya, aanji ma daddakwa ɓagǝvara nǝ haipa. Dlakulvan wana viindkuranai kiyava markurdan ba da palla pal taaakiya sǝrgasǝrg nǝ Daadamazhigǝl haiyamanthaig dǝ kǝmnda ba vaivaiya.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Kwakyarvad kwan wa tlamkǝna nǝmnd kǝ ndzǝɗ ma ǝrvidmahuɗamnda. Maay ba nǝ tlǝkǝna ndzǝɗ ma ǝrvidmahuɗamnd biya, bakǝvakwaha kǝm fǝgara ba hwaɗag ba vaivaiya aɗaba hulfa hwaɗagǝn mavakai nǝ Titus na, mbakyarvad baɗǝmmaruwa mǝlamarumǝlǝg dǝ tlǝkǝna ndzǝɗ ma ǝlbǝgaha.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Aanji ba taganartag nai taakiya ǝn tsa kushǝg dǝ kuurama, da nǝmbi damma zhǝru biya. Band kwa tagamndkurnǝmnd kǝ dǝgitah baɗǝm bak jiijiira, bandkwah dlaɓ tsa kushǝghamnd dǝ kuurama nalnǝg bak jiirjiir tǝvuukwa Titusa.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Waiyakǝvǝn kwa ɓagkur nǝ Titus na, fǝgara bad fǝg ba vaivaiya akwama dzamghanadzamǝg kwa famaara nǝ uuram nǝ uuram baɗǝmma, ard hulf hǝnkali maramarda nǝ uuram ma sarta kwa caawama nǝ uurama.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Ən hwaɗag ndakwana mbakyarvad haiyananthaig dǝ kuurama bak jiijiira.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.