2 Coríntios 7
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Takiyamatǝg tsaw nǝ uud kǝ langyiya dǝgitahaan baɗǝm zaraabahara, mbakyarvad kwah aandz ba cuwaɗaɗ vǝghamiyam ard ǝrviɗamiyam haik ɓa haip kǝskǝmiyama. Kiyam nal dlaɓ ba cacuwanacacuwana ma gǝdza Daadamazhigǝla.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Haiyamanthaig dǝ kǝmnd ma ǝrviɗaruwa. Ɓagamndarabi kǝ haip aanji kǝ war biya, badzamdardabi dlaɓ kǝ ǝrvidmahuɗ aanji kǝ war biya, dlaɓa zamndubi aanji dǝga war biya.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Naa fǝkura haip nai kwakyarvad na tagda kwah biya, bandkwa tagankurda nai taakiya, ma tǝ ǝmtsǝga bi shiifǝg kiyam ǝmtaɗ dǝ kurama.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Haiyankurǝthaig ba vaivaiy dǝ kurama, ǝn tsǝgaan kǝ kusǝgh dlaɓ dǝ kuurama. Ərviɗar ba panahnah ba vaivaiya. Aanji ba kǝm hǝɓa dlaɗa, ǝrviɗar ba parakka.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Aanji ba sarti damdaghan nǝmnd damma haaya Makidoniya, diiyamndubi kǝ kuɗǝgg biya. Aanji kǝm takwara ba dlaɗa, tǝ ɓalaɓala ndakwani pǝkya ghaiyamnd nǝ uuda, ma huɗa kǝssa gǝgzǝtgǝdzǝg nǝ ǝrvǝdmahuɗamnda.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Daadamazhǝgǝli kwa fǝgara ndzǝɗ kǝ daddakwa gǝdzǝga, fakǝmndafǝg kǝ nzdǝɗ dǝ sagauwa Titusa.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Kwakyarvad sagauwa Titus kalti bi wa fakǝmnda hwaɗag biya, ǝlbǝgahi tagakǝmnd nǝ iin kǝ duula kwa famarna nǝ uuram kǝ ndzǝɗa. Tagakǝmndtag dlaɓ kǝ ɗuuli am na nǝghǝkwa nǝ uurama ba vaivaiya, ard ɗuuli badzamdadda nǝ uuram tǝghǝr kǝ dǝgiti dzǝghardzǝga, ard kwa ɓagam nǝ uuram kǝ kǝla ndzǝɗaru kǝ tlahǝgus ǝlga. Kwan wa fǝghwa kǝ cinnga ǝmtakǝr ba vaivaiya.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Aanji ba badzakurdabadzǝg nǝ wakiitar kǝ ǝrvǝdmahuɗa, njikwa biya. Ndza badzanda badzǝg kǝ ǝrvǝdmahuɗa ma sartakwa ndza wura aɗaba sǝranasǝrǝg taaki ndza tapghant tapǝg nǝ wakiitar kǝ ǝrvǝdmahuɗaruwa, aanji ba dǝga sart ǝnkyǝkwaha.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Ndakwana ǝn hwaɗaaga, aanji ba cǝnnganubi kǝmtakǝra kwa badzankurdanai kǝ ǝrvǝdmahuɗ biya, aɗaba badzǝga ǝrvǝdmahuɗaru wa fakura pǝlla ghǝra am ɓadlǝna kǝ hǝnkalaruwa. Badzǝga ǝrvǝdmahuɗaruwa hulfa kwa naag nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha ɓagamndkurabi kǝ haip tǝghǝr kǝ dǝgiti ɓagamndkura nǝmnd biya.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Aɗaba badzǝga ǝrvidmahuɗi kwa hulfa dǝga Daadamazhigǝla wa fǝgaraa pǝlaghǝr kǝ uuda, gwiiyan davak Daadamazhigǝla, da tlǝkǝna ǝndkwah kǝ katǝga. Dlaɓa maay taaki “ma sǝranasǝrg” mavakai biya. Aɗaba badzǝga ǝrvidmahuɗi sǝgarda nǝ uudan kǝ ghǝraana, saa dǝ ǝmtsǝga.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Zharamzharǝg kǝ dǝgiti aa sǝkurda nǝ badzǝga ǝrvǝdmahuɗ hulfa kwa naag Daadamazhigǝl dama kuurama. Fakuraafǝg kǝ panahnaha ɓagana, ard mara taaki ɓagama bi kǝ dǝgit kalkal biya. Fakuurafǝg kǝ nguɗa ǝrvǝdmahuɗa, dlaɓa gǝdzamǝtgǝdzǝga. Fakurafǝg kǝ ɓa fantara, dlaɓa ɓagamaɓag kǝ tlǝra. Fakurafǝg am ɓadlǝvan da caauwa kiiɓa ndaiga kwa kalkalana. Əlbǝg tǝghǝr kǝ kwan kǝ dǝgita, bak jiijiira aanji tǝ kwar kǝ duula maramdamarg nǝ uuram taakiya am maay dǝ haip biya.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Ma sarta kwa viindananai kǝ kwah kǝ wakita, ndza maay lambar dǝ uudi kwa ɓaga haip biya, aanji ma daddakwa ɓagǝvara nǝ haipa. Dlakulvan wana viindkuranai kiyava markurdan ba da palla pal taaakiya sǝrgasǝrg nǝ Daadamazhigǝl haiyamanthaig dǝ kǝmnda ba vaivaiya.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Kwakyarvad kwan wa tlamkǝna nǝmnd kǝ ndzǝɗ ma ǝrvidmahuɗamnda. Maay ba nǝ tlǝkǝna ndzǝɗ ma ǝrvidmahuɗamnd biya, bakǝvakwaha kǝm fǝgara ba hwaɗag ba vaivaiya aɗaba hulfa hwaɗagǝn mavakai nǝ Titus na, mbakyarvad baɗǝmmaruwa mǝlamarumǝlǝg dǝ tlǝkǝna ndzǝɗ ma ǝlbǝgaha.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Aanji ba taganartag nai taakiya ǝn tsa kushǝg dǝ kuurama, da nǝmbi damma zhǝru biya. Band kwa tagamndkurnǝmnd kǝ dǝgitah baɗǝm bak jiijiira, bandkwah dlaɓ tsa kushǝghamnd dǝ kuurama nalnǝg bak jiirjiir tǝvuukwa Titusa.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Waiyakǝvǝn kwa ɓagkur nǝ Titus na, fǝgara bad fǝg ba vaivaiya akwama dzamghanadzamǝg kwa famaara nǝ uuram nǝ uuram baɗǝmma, ard hulf hǝnkali maramarda nǝ uuram ma sarta kwa caawama nǝ uurama.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Ən hwaɗag ndakwana mbakyarvad haiyananthaig dǝ kuurama bak jiijiira.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.