2 Coríntios 6

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma huɗa tlǝri ɓagamnd nǝmnd ǝmtaɗ dǝ Daadamazhigǝla, kǝm ghala kuuramǝn tlamkǝnatlǝg kǝ herǝrra Daadamazhigǝlna, ɗuuwamars bi nal ba gyagyaan biya.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Cinngamcinng kǝ dǝgiti aa taag Daadamazhigǝla, amaa, “Sǝghǝv ba sarta kwa ɓagankur nai kǝ herǝrra, cinngankuranacinnga. Sǝghǝv ba sarta katǝga, mǝlankurumǝlǝga.” Cinngamcinnga! kwan sarta kwam da caaug nǝ uuram kǝ herǝrra Daadamazhigǝla, hiinan faciya katǝga!
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Niyamal bi kǝ ɗuula mbǝɗǝg aanji kǝ war biya, aɗaba haik tlǝkǝna ɗuula ghudǝkiyamǝs ǝlbǝg tǝghǝr kǝ tlramiyama.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Dlakulvakwaha, baɗǝm nǝ dǝgiti kiiym ɓag nǝ miiyama, ɓagyamɓaga mbakyarvad kiiyam mardan takiya kiiym lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝla. Kiiyam ɓagan dǝ fa ǝrvǝdmahuɗa, ard huɓa dlaɗa, mbahǝlla, ard dlaɗa ndzǝgana.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Kalakǝmndakakalǝg nǝ uuda, ar ɓǝlkǝmdǝm dama guda bǝrfina, dlaɓa ar fakǝmdǝt nǝ uud kǝ vavǝrra ma sarta ciiga hǝnkala, ɓagamndaɓag kǝ tlǝr kwa juujig kǝ ndzǝɗamnda, hǝnamndu bi kǝ haar biya dlaɓa famndu bi kǝ kaff biya.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Tǝdvad hǝnkalamnd kwa cacuwana, ard sǝrgasǝrgamnda, ard fa ǝrviɗmahuɗamnda ard taa jiira, maramndamarǝg taakiya kǝm lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝl tǝdvad shǝɗkw cacuwanacacuwana, ard waiyakǝvamnda ba jiijiira,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ard ǝlbǝgamnda kwa ba jiijiira, ard ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm mǝng dǝ jiira kwa iin wa band dǝgdǝva kwa kiiyam hǝkyǝg nǝ miiyam ma dǝva kaffa ard dǝva ghyǝɓa.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Fakǝmndaarafǝg nǝ uuda, dlaɓa vǝlakǝmndvǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗa, dlǝbakǝmdǝtdlǝbǝg nǝ uuda, dlaɓa bazdakǝmndabadzǝg nǝ uud kǝ ɗaaga. Nakǝmdadalnǝg nǝ uud kǝ lii taa fiida, bakǝvakwaha kǝm taa ba jiir nǝmnda.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Mandki sǝrkǝmnd bi nǝ uud biya, tambar sǝrkǝmndsǝrǝg nǝ uuda ba vaivaiya, Mandki kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, iin wan kwana kǝm bad shifǝga. Ar vǝlkǝmnd dlaɗa, bakǝvakwaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudi,
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ma huɗa dlaɗǝn vǝlakǝmnd nǝ uudna, fakǝmnda ba hwaɗaaga. Aanji ba kǝm maay dǝ dǝgit biya, bakǝvakwaha tlakǝnatlǝg nǝ uudah badyǝk kǝ hyahǝr tǝdvad kǝmnda. Mandki kǝm maay aanji ndau biya, mbats baɗǝm nǝ dǝgita ba dǝgamnda.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kuuram uudaha Korintiyaha, shǝbamndkurvabi aanji ndauw biya, dlaɓa maramndadamarǝg nǝmnd taakiya kǝm waikurwaiga ba vaivaiya.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Au kǝmnd wa duuwamndkurars duuga, abi kuuram wa haiyamantbi dǝ kǝmnd ma ǝrvǝdmahuɗaru biya.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ən taagkur kwan naiya band kwa taagtǝr nǝ Daad kǝ ǝlbǝg kǝ zarhaana, kuuram ndakwani am markǝmndadan kǝ waiyakǝvaruwa.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Haɗambi kǝ ghǝr dǝ uudahi kwar maay gata Yaazhigǝl biya. Əndzǝgandzǝg nǝ uuda jiirjiir ba lapi dǝ dadda ɓa kǝlaadǝra? Nii auwa dzǝtǝrǝm paraka ard gurtli?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Tsaghwa shatanah nǝ Kǝristiya? Nii auwa dzǝtǝrǝm lii gata Yesu ard lii maay gata Yesu biyi?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Auwa dzǝtǝrǝm vǝgya Daadamazhigǝla ard hǝnnyaha ɓa ghǝlli? Kǝm vǝgya Daadamazhigǝl nǝmd kwa dǝ shifǝga. Band kwa tagaa Daadamazhigǝl taaki, “Ən da ndzǝgan ǝmtaɗ dǝ iitǝra, ǝn gwaiva ma iitǝra. Ən nal dlaɓa kǝ Daadamazhigǝlatǝrra, ar nal dlaɓ nǝ iitǝr kǝ uudahara.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Mbakyarvad kwaha asamasagal ma lii ar maay gata Yesu biya, wahamzhawahǝg kǝ ghǝraru dǝ iitǝra, am nǝ Yaazhǝgǝla. Haɗambi kǝ ghǝraru dǝgiti kwa maay cacuwana cacuwan biya, ǝn da haikurǝt tǝdvad kwan naiya am nǝ Daadamazhigǝla.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ən da nǝg kǝ Daadaruwa, kuuram dlaɓ am nal kǝ zarhahar ghwalvaha ard ǝnghwasaha. Am nǝ Yaazhǝgǝl kwad ndzǝɗ baɗǝmma.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.