2 Coríntios 6
glwl (GLWL) vs ARIB
1 Ma huɗa tlǝri ɓagamnd nǝmnd ǝmtaɗ dǝ Daadamazhigǝla, kǝm ghala kuuramǝn tlamkǝnatlǝg kǝ herǝrra Daadamazhigǝlna, ɗuuwamars bi nal ba gyagyaan biya.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Cinngamcinng kǝ dǝgiti aa taag Daadamazhigǝla, amaa, “Sǝghǝv ba sarta kwa ɓagankur nai kǝ herǝrra, cinngankuranacinnga. Sǝghǝv ba sarta katǝga, mǝlankurumǝlǝga.” Cinngamcinnga! kwan sarta kwam da caaug nǝ uuram kǝ herǝrra Daadamazhigǝla, hiinan faciya katǝga!
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Niyamal bi kǝ ɗuula mbǝɗǝg aanji kǝ war biya, aɗaba haik tlǝkǝna ɗuula ghudǝkiyamǝs ǝlbǝg tǝghǝr kǝ tlramiyama.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Dlakulvakwaha, baɗǝm nǝ dǝgiti kiiym ɓag nǝ miiyama, ɓagyamɓaga mbakyarvad kiiyam mardan takiya kiiym lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝla. Kiiyam ɓagan dǝ fa ǝrvǝdmahuɗa, ard huɓa dlaɗa, mbahǝlla, ard dlaɗa ndzǝgana.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Kalakǝmndakakalǝg nǝ uuda, ar ɓǝlkǝmdǝm dama guda bǝrfina, dlaɓa ar fakǝmdǝt nǝ uud kǝ vavǝrra ma sarta ciiga hǝnkala, ɓagamndaɓag kǝ tlǝr kwa juujig kǝ ndzǝɗamnda, hǝnamndu bi kǝ haar biya dlaɓa famndu bi kǝ kaff biya.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Tǝdvad hǝnkalamnd kwa cacuwana, ard sǝrgasǝrgamnda, ard fa ǝrviɗmahuɗamnda ard taa jiira, maramndamarǝg taakiya kǝm lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝl tǝdvad shǝɗkw cacuwanacacuwana, ard waiyakǝvamnda ba jiijiira,
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ard ǝlbǝgamnda kwa ba jiijiira, ard ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm mǝng dǝ jiira kwa iin wa band dǝgdǝva kwa kiiyam hǝkyǝg nǝ miiyam ma dǝva kaffa ard dǝva ghyǝɓa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Fakǝmndaarafǝg nǝ uuda, dlaɓa vǝlakǝmndvǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗa, dlǝbakǝmdǝtdlǝbǝg nǝ uuda, dlaɓa bazdakǝmndabadzǝg nǝ uud kǝ ɗaaga. Nakǝmdadalnǝg nǝ uud kǝ lii taa fiida, bakǝvakwaha kǝm taa ba jiir nǝmnda.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Mandki sǝrkǝmnd bi nǝ uud biya, tambar sǝrkǝmndsǝrǝg nǝ uuda ba vaivaiya, Mandki kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, iin wan kwana kǝm bad shifǝga. Ar vǝlkǝmnd dlaɗa, bakǝvakwaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudi,
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ma huɗa dlaɗǝn vǝlakǝmnd nǝ uudna, fakǝmnda ba hwaɗaaga. Aanji ba kǝm maay dǝ dǝgit biya, bakǝvakwaha tlakǝnatlǝg nǝ uudah badyǝk kǝ hyahǝr tǝdvad kǝmnda. Mandki kǝm maay aanji ndau biya, mbats baɗǝm nǝ dǝgita ba dǝgamnda.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kuuram uudaha Korintiyaha, shǝbamndkurvabi aanji ndauw biya, dlaɓa maramndadamarǝg nǝmnd taakiya kǝm waikurwaiga ba vaivaiya.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Au kǝmnd wa duuwamndkurars duuga, abi kuuram wa haiyamantbi dǝ kǝmnd ma ǝrvǝdmahuɗaru biya.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Ən taagkur kwan naiya band kwa taagtǝr nǝ Daad kǝ ǝlbǝg kǝ zarhaana, kuuram ndakwani am markǝmndadan kǝ waiyakǝvaruwa.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Haɗambi kǝ ghǝr dǝ uudahi kwar maay gata Yaazhigǝl biya. Əndzǝgandzǝg nǝ uuda jiirjiir ba lapi dǝ dadda ɓa kǝlaadǝra? Nii auwa dzǝtǝrǝm paraka ard gurtli?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Tsaghwa shatanah nǝ Kǝristiya? Nii auwa dzǝtǝrǝm lii gata Yesu ard lii maay gata Yesu biyi?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Auwa dzǝtǝrǝm vǝgya Daadamazhigǝla ard hǝnnyaha ɓa ghǝlli? Kǝm vǝgya Daadamazhigǝl nǝmd kwa dǝ shifǝga. Band kwa tagaa Daadamazhigǝl taaki, “Ən da ndzǝgan ǝmtaɗ dǝ iitǝra, ǝn gwaiva ma iitǝra. Ən nal dlaɓa kǝ Daadamazhigǝlatǝrra, ar nal dlaɓ nǝ iitǝr kǝ uudahara.
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Mbakyarvad kwaha asamasagal ma lii ar maay gata Yesu biya, wahamzhawahǝg kǝ ghǝraru dǝ iitǝra, am nǝ Yaazhǝgǝla. Haɗambi kǝ ghǝraru dǝgiti kwa maay cacuwana cacuwan biya, ǝn da haikurǝt tǝdvad kwan naiya am nǝ Daadamazhigǝla.
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Ən da nǝg kǝ Daadaruwa, kuuram dlaɓ am nal kǝ zarhahar ghwalvaha ard ǝnghwasaha. Am nǝ Yaazhǝgǝl kwad ndzǝɗ baɗǝmma.”
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.