2 Coríntios 6
glwl (GLWL) vs NAA
1 Ma huɗa tlǝri ɓagamnd nǝmnd ǝmtaɗ dǝ Daadamazhigǝla, kǝm ghala kuuramǝn tlamkǝnatlǝg kǝ herǝrra Daadamazhigǝlna, ɗuuwamars bi nal ba gyagyaan biya.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Cinngamcinng kǝ dǝgiti aa taag Daadamazhigǝla, amaa, “Sǝghǝv ba sarta kwa ɓagankur nai kǝ herǝrra, cinngankuranacinnga. Sǝghǝv ba sarta katǝga, mǝlankurumǝlǝga.” Cinngamcinnga! kwan sarta kwam da caaug nǝ uuram kǝ herǝrra Daadamazhigǝla, hiinan faciya katǝga!
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Niyamal bi kǝ ɗuula mbǝɗǝg aanji kǝ war biya, aɗaba haik tlǝkǝna ɗuula ghudǝkiyamǝs ǝlbǝg tǝghǝr kǝ tlramiyama.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Dlakulvakwaha, baɗǝm nǝ dǝgiti kiiym ɓag nǝ miiyama, ɓagyamɓaga mbakyarvad kiiyam mardan takiya kiiym lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝla. Kiiyam ɓagan dǝ fa ǝrvǝdmahuɗa, ard huɓa dlaɗa, mbahǝlla, ard dlaɗa ndzǝgana.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Kalakǝmndakakalǝg nǝ uuda, ar ɓǝlkǝmdǝm dama guda bǝrfina, dlaɓa ar fakǝmdǝt nǝ uud kǝ vavǝrra ma sarta ciiga hǝnkala, ɓagamndaɓag kǝ tlǝr kwa juujig kǝ ndzǝɗamnda, hǝnamndu bi kǝ haar biya dlaɓa famndu bi kǝ kaff biya.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tǝdvad hǝnkalamnd kwa cacuwana, ard sǝrgasǝrgamnda, ard fa ǝrviɗmahuɗamnda ard taa jiira, maramndamarǝg taakiya kǝm lii ɓa tlǝra Daadamazhigǝl tǝdvad shǝɗkw cacuwanacacuwana, ard waiyakǝvamnda ba jiijiira,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ard ǝlbǝgamnda kwa ba jiijiira, ard ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm mǝng dǝ jiira kwa iin wa band dǝgdǝva kwa kiiyam hǝkyǝg nǝ miiyam ma dǝva kaffa ard dǝva ghyǝɓa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Fakǝmndaarafǝg nǝ uuda, dlaɓa vǝlakǝmndvǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗa, dlǝbakǝmdǝtdlǝbǝg nǝ uuda, dlaɓa bazdakǝmndabadzǝg nǝ uud kǝ ɗaaga. Nakǝmdadalnǝg nǝ uud kǝ lii taa fiida, bakǝvakwaha kǝm taa ba jiir nǝmnda.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Mandki sǝrkǝmnd bi nǝ uud biya, tambar sǝrkǝmndsǝrǝg nǝ uuda ba vaivaiya, Mandki kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, iin wan kwana kǝm bad shifǝga. Ar vǝlkǝmnd dlaɗa, bakǝvakwaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudi,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ma huɗa dlaɗǝn vǝlakǝmnd nǝ uudna, fakǝmnda ba hwaɗaaga. Aanji ba kǝm maay dǝ dǝgit biya, bakǝvakwaha tlakǝnatlǝg nǝ uudah badyǝk kǝ hyahǝr tǝdvad kǝmnda. Mandki kǝm maay aanji ndau biya, mbats baɗǝm nǝ dǝgita ba dǝgamnda.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kuuram uudaha Korintiyaha, shǝbamndkurvabi aanji ndauw biya, dlaɓa maramndadamarǝg nǝmnd taakiya kǝm waikurwaiga ba vaivaiya.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Au kǝmnd wa duuwamndkurars duuga, abi kuuram wa haiyamantbi dǝ kǝmnd ma ǝrvǝdmahuɗaru biya.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ən taagkur kwan naiya band kwa taagtǝr nǝ Daad kǝ ǝlbǝg kǝ zarhaana, kuuram ndakwani am markǝmndadan kǝ waiyakǝvaruwa.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Haɗambi kǝ ghǝr dǝ uudahi kwar maay gata Yaazhigǝl biya. Əndzǝgandzǝg nǝ uuda jiirjiir ba lapi dǝ dadda ɓa kǝlaadǝra? Nii auwa dzǝtǝrǝm paraka ard gurtli?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Tsaghwa shatanah nǝ Kǝristiya? Nii auwa dzǝtǝrǝm lii gata Yesu ard lii maay gata Yesu biyi?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Auwa dzǝtǝrǝm vǝgya Daadamazhigǝla ard hǝnnyaha ɓa ghǝlli? Kǝm vǝgya Daadamazhigǝl nǝmd kwa dǝ shifǝga. Band kwa tagaa Daadamazhigǝl taaki, “Ən da ndzǝgan ǝmtaɗ dǝ iitǝra, ǝn gwaiva ma iitǝra. Ən nal dlaɓa kǝ Daadamazhigǝlatǝrra, ar nal dlaɓ nǝ iitǝr kǝ uudahara.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Mbakyarvad kwaha asamasagal ma lii ar maay gata Yesu biya, wahamzhawahǝg kǝ ghǝraru dǝ iitǝra, am nǝ Yaazhǝgǝla. Haɗambi kǝ ghǝraru dǝgiti kwa maay cacuwana cacuwan biya, ǝn da haikurǝt tǝdvad kwan naiya am nǝ Daadamazhigǝla.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ən da nǝg kǝ Daadaruwa, kuuram dlaɓ am nal kǝ zarhahar ghwalvaha ard ǝnghwasaha. Am nǝ Yaazhǝgǝl kwad ndzǝɗ baɗǝmma.”
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.