2 Coríntios 4

glwl (GLWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbakyarvad kwaha, kiyam mǝnng tsau dǝ kwan kǝ tlǝra kwakyarvad zhǝwadaala Daadamazhigǝla, aa ngadlavbi nǝ ǝrviɗmahuɗamiyam biya.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Maay lambamnd dǝ shǝɓa hulfa dǝga muuniya kwa saa dǝ dǝga tsa zhǝru biya. Maay lambamnd dǝ vala uuda ma taa fiid dǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝl biya. Kǝm taa ba jiir nǝmnda bat ɓalaɓala. Da ɓag ǝndkwah nǝ uudah kǝ shiida jiijir kwa ɓagamnda nǝmnd tǝ vuuka Daadamazhigǝl ma ǝrviɗmauɗaana.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Akwama ǝlbǝg marawǝn kwa kǝm tag nǝmnd kǝ ǝlbǝg tǝghǝrǝn shǝɓashǝɓanna, shǝɓashǝɓan bak lii tǝ duula ǝmtsǝga.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Ar lii maay dǝ fadǝghǝr nǝ iitǝr biya, aɗaba shatanaha duniya gulfatǝrǝtgulfǝg kǝ ǝrviɗmahuɗaatǝra. Tsatǝrvatsǝg kǝ nǝghǝga paraka kwa ba caacan tǝghǝr kǝ iitǝra, parakǝn kwa sǝghal ma ǝlbǝg marawa aa ndanngǝra Kǝristi, kwa iin garava Daadamazhigǝla.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mbakyarvad kǝm taa ǝlbǝg marawa ghǝramnd biya, bamma dǝga Yesu Kǝristi, taakiya iin Yaazhigǝla, kǝm band kwatǝnaharu nǝmnd mbakyarvad Yesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Daadamazhǝgǝlǝn kwa tagaa taaki, “Aa ndzadzǝg nǝ parak ba parakrak ma gurtla,” iin wa fafǝg kǝ parakan kwa ba parakrak ma ǝrvǝdmahuɗamiiyamma, kiyava ba parakrak kǝ uudaha mara sǝran kǝ ndanghǝra Daadamazhigǝl tǝvuukwa Tlǝkatǝga.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Bakǝvakwaha, kǝmiyamǝn kiyam dǝ kwan kǝ hyahǝra ma gatǝga, kiyam band dǝfuwa luuwa. Niyamalmǝg band ǝndkwaha, aɗaba marvǝdan taakiya ndzǝɗi kwa juujig baɗǝmma sal vak Daadamazhigǝla, sal vakamnd biya.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗ nǝ uud aanji ta kwar kǝ ɗuula, bakǝvakwaha fakǝmnda bi nǝ uud kǝ kuɗǝg dǝ tlǝriin biya. Davalitlǝrna kǝm ɓagan kǝ ndaundauwa, aɗaba gǝndzamdǝt biya.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ mbahǝlla, bakǝvakwaha duuwa kǝmndarsbi nǝ Daadamazhigǝl biya. Daghuvaliitlǝr dlaɓa tsǝkǝmǝndtsǝg nǝ uud dǝ zaada, bakǝvakaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudya.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga band kwa ɓagavara kǝ Yesu, mbakyarvad marvǝdan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝgha miiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ma ba kiiyam ndzǝga bad shifǝg ma duniya, kiiyam ba tǝ duula ǝmtsǝg mbakyarvad Yesu, aɗaba nǝghǝvan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝghamiiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Iin wa ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, mbakyarvad am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ shifǝga.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Fandǝghǝrǝtfǝga, mbakyarvad kwaha taganataga.” Aanji ba kiiyam dǝ fadghǝr hulfa dǝgit palla, ba kǝmnd ndakwani famdǝghǝrtfǝga, kǝm tag mbakyarvad kwan nǝmnd kǝ ghaiya.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Kǝm sǝrgasǝrg taakiya Daadamazhigǝl kwa ciighant Yaazhigǝl Yesu ma gǝtlaha, da ciikiyamciig ǝmtaɗ dǝ Yesu, da sǝkiiyamnda da tǝvuukwana baz kǝ uurama.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Baɗǝm wana mbakyarvad da mǝlkuru kǝskuurama, aɗaba herrǝra Daadamazhigǝla da fǝgarabadfǝg da tǝghǝr kǝ uudaha ba ɗyakka, da nǝg kǝ dǝgshiga gwiya fǝgara taa uus kǝ uudah kǝ Daadamazhigǝla, kiyava vǝlva ndanngǝra.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Mbakyarvad kwaha gǝdzamdǝt biya, aanji ba vǝghamnda dǝga uuda duniya da badzǝga, bakǝvakwaha kǝm nǝg bak daal ma gatǝg ba kǝlahǝnga.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Aɗaba kwan kǝ zǝr dlaɗǝn kǝm hǝɓǝg nǝmnda da zǝlmabiya, kǝm da tlǝkǝnatlǝg kǝ ndanngǝr ba ɗyakka, kwa juujig kǝ taga, da ndzǝg ba tangw damma zǝrazǝra.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Kwakyarvad dǝgitahi zharǝg nǝ gyiya wa kǝm fǝg nǝmnd kǝ taaɗ tǝ vakai biya, bamma dǝgitahi kwa nǝghvabiya. Aɗaba dǝgitahi kwa nǝghǝvanǝghǝga da zǝlmabi nǝ zamanan kǝ dagal biya, dǝgitahi kwa nǝghǝvabiya dǝga tangw damma zǝrazǝra.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.