2 Coríntios 4
glwl (GLWL) vs BKJ
1 Mbakyarvad kwaha, kiyam mǝnng tsau dǝ kwan kǝ tlǝra kwakyarvad zhǝwadaala Daadamazhigǝla, aa ngadlavbi nǝ ǝrviɗmahuɗamiyam biya.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Maay lambamnd dǝ shǝɓa hulfa dǝga muuniya kwa saa dǝ dǝga tsa zhǝru biya. Maay lambamnd dǝ vala uuda ma taa fiid dǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝl biya. Kǝm taa ba jiir nǝmnda bat ɓalaɓala. Da ɓag ǝndkwah nǝ uudah kǝ shiida jiijir kwa ɓagamnda nǝmnd tǝ vuuka Daadamazhigǝl ma ǝrviɗmauɗaana.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Akwama ǝlbǝg marawǝn kwa kǝm tag nǝmnd kǝ ǝlbǝg tǝghǝrǝn shǝɓashǝɓanna, shǝɓashǝɓan bak lii tǝ duula ǝmtsǝga.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ar lii maay dǝ fadǝghǝr nǝ iitǝr biya, aɗaba shatanaha duniya gulfatǝrǝtgulfǝg kǝ ǝrviɗmahuɗaatǝra. Tsatǝrvatsǝg kǝ nǝghǝga paraka kwa ba caacan tǝghǝr kǝ iitǝra, parakǝn kwa sǝghal ma ǝlbǝg marawa aa ndanngǝra Kǝristi, kwa iin garava Daadamazhigǝla.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mbakyarvad kǝm taa ǝlbǝg marawa ghǝramnd biya, bamma dǝga Yesu Kǝristi, taakiya iin Yaazhigǝla, kǝm band kwatǝnaharu nǝmnd mbakyarvad Yesu.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Daadamazhǝgǝlǝn kwa tagaa taaki, “Aa ndzadzǝg nǝ parak ba parakrak ma gurtla,” iin wa fafǝg kǝ parakan kwa ba parakrak ma ǝrvǝdmahuɗamiiyamma, kiyava ba parakrak kǝ uudaha mara sǝran kǝ ndanghǝra Daadamazhigǝl tǝvuukwa Tlǝkatǝga.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Bakǝvakwaha, kǝmiyamǝn kiyam dǝ kwan kǝ hyahǝra ma gatǝga, kiyam band dǝfuwa luuwa. Niyamalmǝg band ǝndkwaha, aɗaba marvǝdan taakiya ndzǝɗi kwa juujig baɗǝmma sal vak Daadamazhigǝla, sal vakamnd biya.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗ nǝ uud aanji ta kwar kǝ ɗuula, bakǝvakwaha fakǝmnda bi nǝ uud kǝ kuɗǝg dǝ tlǝriin biya. Davalitlǝrna kǝm ɓagan kǝ ndaundauwa, aɗaba gǝndzamdǝt biya.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ mbahǝlla, bakǝvakwaha duuwa kǝmndarsbi nǝ Daadamazhigǝl biya. Daghuvaliitlǝr dlaɓa tsǝkǝmǝndtsǝg nǝ uud dǝ zaada, bakǝvakaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudya.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga band kwa ɓagavara kǝ Yesu, mbakyarvad marvǝdan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝgha miiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ma ba kiiyam ndzǝga bad shifǝg ma duniya, kiiyam ba tǝ duula ǝmtsǝg mbakyarvad Yesu, aɗaba nǝghǝvan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝghamiiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Iin wa ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, mbakyarvad am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ shifǝga.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Fandǝghǝrǝtfǝga, mbakyarvad kwaha taganataga.” Aanji ba kiiyam dǝ fadghǝr hulfa dǝgit palla, ba kǝmnd ndakwani famdǝghǝrtfǝga, kǝm tag mbakyarvad kwan nǝmnd kǝ ghaiya.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Kǝm sǝrgasǝrg taakiya Daadamazhigǝl kwa ciighant Yaazhigǝl Yesu ma gǝtlaha, da ciikiyamciig ǝmtaɗ dǝ Yesu, da sǝkiiyamnda da tǝvuukwana baz kǝ uurama.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Baɗǝm wana mbakyarvad da mǝlkuru kǝskuurama, aɗaba herrǝra Daadamazhigǝla da fǝgarabadfǝg da tǝghǝr kǝ uudaha ba ɗyakka, da nǝg kǝ dǝgshiga gwiya fǝgara taa uus kǝ uudah kǝ Daadamazhigǝla, kiyava vǝlva ndanngǝra.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Mbakyarvad kwaha gǝdzamdǝt biya, aanji ba vǝghamnda dǝga uuda duniya da badzǝga, bakǝvakwaha kǝm nǝg bak daal ma gatǝg ba kǝlahǝnga.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Aɗaba kwan kǝ zǝr dlaɗǝn kǝm hǝɓǝg nǝmnda da zǝlmabiya, kǝm da tlǝkǝnatlǝg kǝ ndanngǝr ba ɗyakka, kwa juujig kǝ taga, da ndzǝg ba tangw damma zǝrazǝra.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Kwakyarvad dǝgitahi zharǝg nǝ gyiya wa kǝm fǝg nǝmnd kǝ taaɗ tǝ vakai biya, bamma dǝgitahi kwa nǝghvabiya. Aɗaba dǝgitahi kwa nǝghǝvanǝghǝga da zǝlmabi nǝ zamanan kǝ dagal biya, dǝgitahi kwa nǝghǝvabiya dǝga tangw damma zǝrazǝra.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.