2 Coríntios 4

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbakyarvad kwaha, kiyam mǝnng tsau dǝ kwan kǝ tlǝra kwakyarvad zhǝwadaala Daadamazhigǝla, aa ngadlavbi nǝ ǝrviɗmahuɗamiyam biya.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Maay lambamnd dǝ shǝɓa hulfa dǝga muuniya kwa saa dǝ dǝga tsa zhǝru biya. Maay lambamnd dǝ vala uuda ma taa fiid dǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝl biya. Kǝm taa ba jiir nǝmnda bat ɓalaɓala. Da ɓag ǝndkwah nǝ uudah kǝ shiida jiijir kwa ɓagamnda nǝmnd tǝ vuuka Daadamazhigǝl ma ǝrviɗmauɗaana.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Akwama ǝlbǝg marawǝn kwa kǝm tag nǝmnd kǝ ǝlbǝg tǝghǝrǝn shǝɓashǝɓanna, shǝɓashǝɓan bak lii tǝ duula ǝmtsǝga.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ar lii maay dǝ fadǝghǝr nǝ iitǝr biya, aɗaba shatanaha duniya gulfatǝrǝtgulfǝg kǝ ǝrviɗmahuɗaatǝra. Tsatǝrvatsǝg kǝ nǝghǝga paraka kwa ba caacan tǝghǝr kǝ iitǝra, parakǝn kwa sǝghal ma ǝlbǝg marawa aa ndanngǝra Kǝristi, kwa iin garava Daadamazhigǝla.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mbakyarvad kǝm taa ǝlbǝg marawa ghǝramnd biya, bamma dǝga Yesu Kǝristi, taakiya iin Yaazhigǝla, kǝm band kwatǝnaharu nǝmnd mbakyarvad Yesu.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Daadamazhǝgǝlǝn kwa tagaa taaki, “Aa ndzadzǝg nǝ parak ba parakrak ma gurtla,” iin wa fafǝg kǝ parakan kwa ba parakrak ma ǝrvǝdmahuɗamiiyamma, kiyava ba parakrak kǝ uudaha mara sǝran kǝ ndanghǝra Daadamazhigǝl tǝvuukwa Tlǝkatǝga.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Bakǝvakwaha, kǝmiyamǝn kiyam dǝ kwan kǝ hyahǝra ma gatǝga, kiyam band dǝfuwa luuwa. Niyamalmǝg band ǝndkwaha, aɗaba marvǝdan taakiya ndzǝɗi kwa juujig baɗǝmma sal vak Daadamazhigǝla, sal vakamnd biya.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗ nǝ uud aanji ta kwar kǝ ɗuula, bakǝvakwaha fakǝmnda bi nǝ uud kǝ kuɗǝg dǝ tlǝriin biya. Davalitlǝrna kǝm ɓagan kǝ ndaundauwa, aɗaba gǝndzamdǝt biya.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ mbahǝlla, bakǝvakwaha duuwa kǝmndarsbi nǝ Daadamazhigǝl biya. Daghuvaliitlǝr dlaɓa tsǝkǝmǝndtsǝg nǝ uud dǝ zaada, bakǝvakaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudya.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga band kwa ɓagavara kǝ Yesu, mbakyarvad marvǝdan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝgha miiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ma ba kiiyam ndzǝga bad shifǝg ma duniya, kiiyam ba tǝ duula ǝmtsǝg mbakyarvad Yesu, aɗaba nǝghǝvan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝghamiiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Iin wa ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, mbakyarvad am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ shifǝga.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Fandǝghǝrǝtfǝga, mbakyarvad kwaha taganataga.” Aanji ba kiiyam dǝ fadghǝr hulfa dǝgit palla, ba kǝmnd ndakwani famdǝghǝrtfǝga, kǝm tag mbakyarvad kwan nǝmnd kǝ ghaiya.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Kǝm sǝrgasǝrg taakiya Daadamazhigǝl kwa ciighant Yaazhigǝl Yesu ma gǝtlaha, da ciikiyamciig ǝmtaɗ dǝ Yesu, da sǝkiiyamnda da tǝvuukwana baz kǝ uurama.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Baɗǝm wana mbakyarvad da mǝlkuru kǝskuurama, aɗaba herrǝra Daadamazhigǝla da fǝgarabadfǝg da tǝghǝr kǝ uudaha ba ɗyakka, da nǝg kǝ dǝgshiga gwiya fǝgara taa uus kǝ uudah kǝ Daadamazhigǝla, kiyava vǝlva ndanngǝra.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mbakyarvad kwaha gǝdzamdǝt biya, aanji ba vǝghamnda dǝga uuda duniya da badzǝga, bakǝvakwaha kǝm nǝg bak daal ma gatǝg ba kǝlahǝnga.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Aɗaba kwan kǝ zǝr dlaɗǝn kǝm hǝɓǝg nǝmnda da zǝlmabiya, kǝm da tlǝkǝnatlǝg kǝ ndanngǝr ba ɗyakka, kwa juujig kǝ taga, da ndzǝg ba tangw damma zǝrazǝra.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Kwakyarvad dǝgitahi zharǝg nǝ gyiya wa kǝm fǝg nǝmnd kǝ taaɗ tǝ vakai biya, bamma dǝgitahi kwa nǝghvabiya. Aɗaba dǝgitahi kwa nǝghǝvanǝghǝga da zǝlmabi nǝ zamanan kǝ dagal biya, dǝgitahi kwa nǝghǝvabiya dǝga tangw damma zǝrazǝra.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.