2 Coríntios 4

glwl (GLWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mbakyarvad kwaha, kiyam mǝnng tsau dǝ kwan kǝ tlǝra kwakyarvad zhǝwadaala Daadamazhigǝla, aa ngadlavbi nǝ ǝrviɗmahuɗamiyam biya.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Maay lambamnd dǝ shǝɓa hulfa dǝga muuniya kwa saa dǝ dǝga tsa zhǝru biya. Maay lambamnd dǝ vala uuda ma taa fiid dǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝl biya. Kǝm taa ba jiir nǝmnda bat ɓalaɓala. Da ɓag ǝndkwah nǝ uudah kǝ shiida jiijir kwa ɓagamnda nǝmnd tǝ vuuka Daadamazhigǝl ma ǝrviɗmauɗaana.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Akwama ǝlbǝg marawǝn kwa kǝm tag nǝmnd kǝ ǝlbǝg tǝghǝrǝn shǝɓashǝɓanna, shǝɓashǝɓan bak lii tǝ duula ǝmtsǝga.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Ar lii maay dǝ fadǝghǝr nǝ iitǝr biya, aɗaba shatanaha duniya gulfatǝrǝtgulfǝg kǝ ǝrviɗmahuɗaatǝra. Tsatǝrvatsǝg kǝ nǝghǝga paraka kwa ba caacan tǝghǝr kǝ iitǝra, parakǝn kwa sǝghal ma ǝlbǝg marawa aa ndanngǝra Kǝristi, kwa iin garava Daadamazhigǝla.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Mbakyarvad kǝm taa ǝlbǝg marawa ghǝramnd biya, bamma dǝga Yesu Kǝristi, taakiya iin Yaazhigǝla, kǝm band kwatǝnaharu nǝmnd mbakyarvad Yesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Daadamazhǝgǝlǝn kwa tagaa taaki, “Aa ndzadzǝg nǝ parak ba parakrak ma gurtla,” iin wa fafǝg kǝ parakan kwa ba parakrak ma ǝrvǝdmahuɗamiiyamma, kiyava ba parakrak kǝ uudaha mara sǝran kǝ ndanghǝra Daadamazhigǝl tǝvuukwa Tlǝkatǝga.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Bakǝvakwaha, kǝmiyamǝn kiyam dǝ kwan kǝ hyahǝra ma gatǝga, kiyam band dǝfuwa luuwa. Niyamalmǝg band ǝndkwaha, aɗaba marvǝdan taakiya ndzǝɗi kwa juujig baɗǝmma sal vak Daadamazhigǝla, sal vakamnd biya.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ dlaɗ nǝ uud aanji ta kwar kǝ ɗuula, bakǝvakwaha fakǝmnda bi nǝ uud kǝ kuɗǝg dǝ tlǝriin biya. Davalitlǝrna kǝm ɓagan kǝ ndaundauwa, aɗaba gǝndzamdǝt biya.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Vǝlkǝmnd vǝlǝg nǝ uud kǝ mbahǝlla, bakǝvakwaha duuwa kǝmndarsbi nǝ Daadamazhigǝl biya. Daghuvaliitlǝr dlaɓa tsǝkǝmǝndtsǝg nǝ uud dǝ zaada, bakǝvakaha ciiɓakǝmndabi nǝ uudya.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga band kwa ɓagavara kǝ Yesu, mbakyarvad marvǝdan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝgha miiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Ma ba kiiyam ndzǝga bad shifǝg ma duniya, kiiyam ba tǝ duula ǝmtsǝg mbakyarvad Yesu, aɗaba nǝghǝvan nǝ ndzǝgana Yesu tǝ vǝghamiiyam kwa dǝga ǝmtsǝga.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Iin wa ba kǝlahǝnga kǝm ba tǝ duula ǝmtsǝga, mbakyarvad am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ shifǝga.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Fandǝghǝrǝtfǝga, mbakyarvad kwaha taganataga.” Aanji ba kiiyam dǝ fadghǝr hulfa dǝgit palla, ba kǝmnd ndakwani famdǝghǝrtfǝga, kǝm tag mbakyarvad kwan nǝmnd kǝ ghaiya.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Kǝm sǝrgasǝrg taakiya Daadamazhigǝl kwa ciighant Yaazhigǝl Yesu ma gǝtlaha, da ciikiyamciig ǝmtaɗ dǝ Yesu, da sǝkiiyamnda da tǝvuukwana baz kǝ uurama.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Baɗǝm wana mbakyarvad da mǝlkuru kǝskuurama, aɗaba herrǝra Daadamazhigǝla da fǝgarabadfǝg da tǝghǝr kǝ uudaha ba ɗyakka, da nǝg kǝ dǝgshiga gwiya fǝgara taa uus kǝ uudah kǝ Daadamazhigǝla, kiyava vǝlva ndanngǝra.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Mbakyarvad kwaha gǝdzamdǝt biya, aanji ba vǝghamnda dǝga uuda duniya da badzǝga, bakǝvakwaha kǝm nǝg bak daal ma gatǝg ba kǝlahǝnga.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Aɗaba kwan kǝ zǝr dlaɗǝn kǝm hǝɓǝg nǝmnda da zǝlmabiya, kǝm da tlǝkǝnatlǝg kǝ ndanngǝr ba ɗyakka, kwa juujig kǝ taga, da ndzǝg ba tangw damma zǝrazǝra.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Kwakyarvad dǝgitahi zharǝg nǝ gyiya wa kǝm fǝg nǝmnd kǝ taaɗ tǝ vakai biya, bamma dǝgitahi kwa nǝghvabiya. Aɗaba dǝgitahi kwa nǝghǝvanǝghǝga da zǝlmabi nǝ zamanan kǝ dagal biya, dǝgitahi kwa nǝghǝvabiya dǝga tangw damma zǝrazǝra.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.