2 Coríntios 13
glwl (GLWL) vs NVI
1 Dǝga hǝkǝrd nǝ wan kǝskai ǝn ba sagau da nǝghkuranǝghǝga. “Ba jiijira da sǝrvaka tǝ shidah buwa ma hǝkǝrd nǝ jiira ǝlbǝga” band kwa viindava ma kakaɗa Daadamazhigǝla.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Dagawar da vakaru kǝ dǝga buwa, ɓǝlanaɓǝlǝg kǝ magiya kǝ lii ɓagara haipa ard kyalma uudah baɗǝmma mara duuwars kǝ ɓa haipa. Aanji ban maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya, ǝn gwiiya gwaigarsgwaig kǝ hulfa kiiɓa ndaigǝn tagankur nai na, aɗaba akwama gwiiyanagwiig da vakaruwa maay nǝ daddakwa da ngǝdlǝgarwangǝdlǝg kǝ kiiɓa ndaig biya.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Akwama ba am na sǝran kǝ jiira taakiya taaghai nǝ Tlǝkatǝg tǝdvad kaiya, wayam ci nǝ jiirana, hǝtsalbi nǝ tlǝkatǝg ma kuuram biya, dlakulvakwaha mara ndzǝɗan ma kuurama.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Aanji ba hǝrtavǝthǝrtǝg nǝ Yesu tǝdvad mara ndzǝɗa, bakǝvakwaha dǝ shifǝg nǝ iin tǝdvad ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Aanji ba kiyam maira ndzǝɗ nǝ miiyam ma Yesu, bakǝvakwaha kiyam dǝ shifǝg ma Yesu tǝdvad ndzǝɗa Daadamazhigǝla mbakyarvad tlǝrǝn ɓagamnd nǝmnd ma kuurama.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Sǝramakasǝrǝg ndan kǝ ghǝraruwa mbakyarvad am sǝrakan taakiya am gatǝgaan kǝ Yesu bak jiijiira. Sǝramakasǝrǝg kǝ ndzǝgana ruuwa. Mbats am sǝrgai taakiya Tlǝkatǝg ba ma kuuram biya? Akwama am sǝrgabiya, nalnǝg mbǝɗamambǝdǝg tǝ duula fǝshiga.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Mantlǝg naiya am da sǝrgaakasǝrǝg taakiya hǝtsamndalbi nǝmnd biya.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Kǝm dzǝgwazhǝgǝl kǝ Daadamazhigǝl taakiya ɓagam bi kǝ dǝgiti kwa kalkal biya. Kwayarvad kǝm ɓa dabariya nǝdal ghǝramnd mandki kǝmnd wa zamndu fiir biya, mbakyarvad am ɓagan nǝ uuram kǝ dǝgiti kalkala, aanji ar ba da tlatlǝgan nǝ uudah taaki mandki hǝtsamdalhǝtsǝga.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Aɗaba kǝm naiy kǝ dǝgiti maay nǝ jiir mavakai biya, kǝm naa ba dǝga jiira.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Kǝm hwaɗag nǝmnda akwama hǝtsamndalhǝtsǝga, aɗaba am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ ndzǝɗa. Ɗlaɓa kǝm dzǝgwazhǝgǝl am nal ba kǝ uudah jiirjiira.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Iin wa viindankura nai kǝ kwana aanji ban maay ǝmtaɗ dǝ kǝ uuram biya, aɗaba akwama sanǝvsǝga, aa da nal bi kǝ barari kǝskai ǝn da vǝlkur kǝ dlaɗ dǝ mara ndzǝɗǝn kwa vǝlghwa nǝ Yaazhǝgǝla, ndzǝɗa fǝgaraadǝfǝga, dǝga badzǝg dǝ badzǝg biya.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Dǝga mbasuumbas ci zaraabahara, da ba daghuvalitlǝrn. Ɓagamɓag kǝla ndzǝɗaru am nal kǝ uudah jiijiira, cinngamcinng kǝ ghalgara, haiyamanthaig dǝ zaraabaharuwa am ndzan ba lapiya. Tǝdvad kwah wa da ndzǝg Daadamazhigǝl kwa waiya uuda ard gabǝrra ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tagamartag kǝ uus kǝ zaraabaharuwa dǝ taa uus bǝrhuga kwa caccuwanacaccuwana.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ar tagkur uus nǝ yaa dadda gatǝg baɗǝmma.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Aa ndzandzǝg nǝ herǝrra Yaazhǝgǝlamiiyam Yesu Tlǝkatǝga, ard waiyakǝva Daadamazhigǝla, ard ndzǝgan shǝdkwa caccuwanacaccuwana ǝmtaɗ dǝ kuuram baɗǝmma. Amin.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.