2 Coríntios 13

glwl (GLWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dǝga hǝkǝrd nǝ wan kǝskai ǝn ba sagau da nǝghkuranǝghǝga. “Ba jiijira da sǝrvaka tǝ shidah buwa ma hǝkǝrd nǝ jiira ǝlbǝga” band kwa viindava ma kakaɗa Daadamazhigǝla.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Dagawar da vakaru kǝ dǝga buwa, ɓǝlanaɓǝlǝg kǝ magiya kǝ lii ɓagara haipa ard kyalma uudah baɗǝmma mara duuwars kǝ ɓa haipa. Aanji ban maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya, ǝn gwiiya gwaigarsgwaig kǝ hulfa kiiɓa ndaigǝn tagankur nai na, aɗaba akwama gwiiyanagwiig da vakaruwa maay nǝ daddakwa da ngǝdlǝgarwangǝdlǝg kǝ kiiɓa ndaig biya.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Akwama ba am na sǝran kǝ jiira taakiya taaghai nǝ Tlǝkatǝg tǝdvad kaiya, wayam ci nǝ jiirana, hǝtsalbi nǝ tlǝkatǝg ma kuuram biya, dlakulvakwaha mara ndzǝɗan ma kuurama.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Aanji ba hǝrtavǝthǝrtǝg nǝ Yesu tǝdvad mara ndzǝɗa, bakǝvakwaha dǝ shifǝg nǝ iin tǝdvad ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Aanji ba kiyam maira ndzǝɗ nǝ miiyam ma Yesu, bakǝvakwaha kiyam dǝ shifǝg ma Yesu tǝdvad ndzǝɗa Daadamazhigǝla mbakyarvad tlǝrǝn ɓagamnd nǝmnd ma kuurama.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sǝramakasǝrǝg ndan kǝ ghǝraruwa mbakyarvad am sǝrakan taakiya am gatǝgaan kǝ Yesu bak jiijiira. Sǝramakasǝrǝg kǝ ndzǝgana ruuwa. Mbats am sǝrgai taakiya Tlǝkatǝg ba ma kuuram biya? Akwama am sǝrgabiya, nalnǝg mbǝɗamambǝdǝg tǝ duula fǝshiga.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Mantlǝg naiya am da sǝrgaakasǝrǝg taakiya hǝtsamndalbi nǝmnd biya.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kǝm dzǝgwazhǝgǝl kǝ Daadamazhigǝl taakiya ɓagam bi kǝ dǝgiti kwa kalkal biya. Kwayarvad kǝm ɓa dabariya nǝdal ghǝramnd mandki kǝmnd wa zamndu fiir biya, mbakyarvad am ɓagan nǝ uuram kǝ dǝgiti kalkala, aanji ar ba da tlatlǝgan nǝ uudah taaki mandki hǝtsamdalhǝtsǝga.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Aɗaba kǝm naiy kǝ dǝgiti maay nǝ jiir mavakai biya, kǝm naa ba dǝga jiira.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Kǝm hwaɗag nǝmnda akwama hǝtsamndalhǝtsǝga, aɗaba am tlǝkǝna nǝ uuram kǝ ndzǝɗa. Ɗlaɓa kǝm dzǝgwazhǝgǝl am nal ba kǝ uudah jiirjiira.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iin wa viindankura nai kǝ kwana aanji ban maay ǝmtaɗ dǝ kǝ uuram biya, aɗaba akwama sanǝvsǝga, aa da nal bi kǝ barari kǝskai ǝn da vǝlkur kǝ dlaɗ dǝ mara ndzǝɗǝn kwa vǝlghwa nǝ Yaazhǝgǝla, ndzǝɗa fǝgaraadǝfǝga, dǝga badzǝg dǝ badzǝg biya.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Dǝga mbasuumbas ci zaraabahara, da ba daghuvalitlǝrn. Ɓagamɓag kǝla ndzǝɗaru am nal kǝ uudah jiijiira, cinngamcinng kǝ ghalgara, haiyamanthaig dǝ zaraabaharuwa am ndzan ba lapiya. Tǝdvad kwah wa da ndzǝg Daadamazhigǝl kwa waiya uuda ard gabǝrra ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tagamartag kǝ uus kǝ zaraabaharuwa dǝ taa uus bǝrhuga kwa caccuwanacaccuwana.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ar tagkur uus nǝ yaa dadda gatǝg baɗǝmma.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Aa ndzandzǝg nǝ herǝrra Yaazhǝgǝlamiiyam Yesu Tlǝkatǝga, ard waiyakǝva Daadamazhigǝla, ard ndzǝgan shǝdkwa caccuwanacaccuwana ǝmtaɗ dǝ kuuram baɗǝmma. Amin.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.