2 Coríntios 10
glwl (GLWL) vs VC
1 Ba kai Bulus dǝ ghǝrara, ǝn ghala kurama, kwa ɗaakwa nǝ uud, “Daddakwa dǝ hǝnkala” akwaman ǝmtaɗ dǝ kuurama, akwama ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya “Ən daddakwa mbǝgar kǝ uuda” ma barka kalaliya ard hǝnkala Kǝristi,
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ən ghalakuurama, famwabi ǝn mbukurǝs akwama da danǝvdǝg da vakaru biya, aɗaba ǝn sǝrgasǝrǝg ǝn da mbǝtǝrasmbǝg kǝ lii taaki dǝgiti kǝm ɓag nǝmnda, ba dǝga duniya.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Aanji ba kǝm ɓa ndzǝgan ma duniya, ghwavi kǝm ɓag nǝmnda dǝga duni biya.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Aɗaba kadlanga ghwavamnda dǝga duniya biya, dǝga ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm dlag tǝdvad iitǝr nǝmnd kǝ vakavakahi dǝ ndzǝɗa kwa ndzamǝg nǝ tlǝghumaha kǝ dǝga fiidfiida.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Kǝm zaafir tǝghǝr kǝ lii ɓala gajauwa, kǝm dlagan aanji kwar kǝ dǝgiti da tsǝgarva sǝrga Daadamazhigǝla, kǝm gwiidan dlaɓ aanji hulfa kwar kǝ dzamaghǝr da tǝ ɓa kwatǝnahǝra ard fǝgara kǝ Tlǝkatǝga.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ɓadlamvaɓadlǝg nǝmnd kǝm vǝla kǝ kiiɓa ndaig kǝ daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ Tlǝkatǝga, akwama ba am fǝgarafǝga.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Zharamzharǝg kǝ dǝgit bat ɓalaɓala! akwama tagaatag nǝ uudan taaki dǝga tlǝkatǝg nǝ iina, aa gwiiya dzamǝg nǝ uudanǝn kǝ ghǝra, da nǝghǝgakanǝghǝg nǝ iin taakiya ba kǝmnd ndakwani kǝm dǝga tlǝkatǝga.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Aanji ba mana tsa kushǝgh dǝ ndzǝɗǝn kwa vǝlakǝmnd nǝ Yaazhǝgǝl kiyava fǝkura ndzǝɗa, kwakyarvad gulkura nǝ uud biya, ǝn da dǝgǝmbi dama zhǝru mbakyarvad tlǝrar biya.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Tlatlambi taaki ǝn na vǝlkur tlatlau nai ma wakiitahar biya.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Aɗaba tagav taakiya, “Wakiitaha Bulusa ba dladlaɗana ard ndzǝɗa, akwama ba iin dǝ ghǝran wa vakamiiyama, maay nǝ iin taaghai dǝ ndzǝɗ biya, dlaɓa ǝlbǝgahaana tlalbi kǝ dǝgiti biya.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Barari hulfa kwan kǝ uudaha ar sǝran taakiya maay nǝ gǝrgǝr ma taataka dǝgiti viindamnda nǝmnd ma wakiitamnda akwama kǝm maay vakwani, ar dǝ dǝgiti kǝm da ɓag nǝmnd akwama kǝm ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Kǝm war nǝmndi! tlamdalbi nǝmnd kǝ gǝra ghǝramnd dǝ uudahi kwa ma zharg nǝ iitǝra jarujig aanji ma bawara. Kwan kǝ uudaha ar kura ghǝraatǝr dǝ zaraabahatǝra, ar na sǝraakan kǝ gǝrgǝr mataatakatǝra, ar dlagah nǝ ittǝra!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Kǝm maay tsa kushǝgh kwa juujig kǝ ndzǝɗ biya, bamma kǝm ghachan bat ghala dǝgiti aa ghutǝkǝmnda nǝ Daadamazhigǝla, kwa ndzakiiyamǝt baz kuurama.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Abi baz kuuram ndakwani am ba ma ghaali kwa ghudgwi nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha dzǝvanai kǝ ghala guh kwakyarvad na dǝgal da vakaru da taa ǝlbǝg marawa Tlǝkatǝg biya.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Tsa kushǝghamnda juubi kwa nahav biya, tapghantbi dlaɓ kǝ tlǝra kyalmah biya. Aɗaba kǝm dǝ fantar taakiya fadghǝraruwa da fǝgara bad fǝga, tǝdvad kwah nǝ vaka ɓa tlǝramnd ma kǝ uurama fǝgara bad fǝg ba vaivaiya,
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Kǝm da taagan kǝ ǝlbǝg maraw ma kwatlǝrn kǝ kǝsah kwa tǝvuukwaruwa, ba kwal gata daag vaka ɓa tlǝri ɓaga nǝ uudan tǝ vakavaki favan nǝ iin biya.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Bandkwa viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Baɗǝm nǝ daddakwa tsa kushǝgha, aa tsatsǝg kǝ kushǝgh dǝ Yaazhǝgǝla.”
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Daddakwa dlǝba ghǝran bi wa haivanthaig dǝ iin biya, bamma daddakwa dlǝbgant nǝ Yaazhǝgǝla.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.