2 Coríntios 10

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba kai Bulus dǝ ghǝrara, ǝn ghala kurama, kwa ɗaakwa nǝ uud, “Daddakwa dǝ hǝnkala” akwaman ǝmtaɗ dǝ kuurama, akwama ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya “Ən daddakwa mbǝgar kǝ uuda” ma barka kalaliya ard hǝnkala Kǝristi,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ən ghalakuurama, famwabi ǝn mbukurǝs akwama da danǝvdǝg da vakaru biya, aɗaba ǝn sǝrgasǝrǝg ǝn da mbǝtǝrasmbǝg kǝ lii taaki dǝgiti kǝm ɓag nǝmnda, ba dǝga duniya.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Aanji ba kǝm ɓa ndzǝgan ma duniya, ghwavi kǝm ɓag nǝmnda dǝga duni biya.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Aɗaba kadlanga ghwavamnda dǝga duniya biya, dǝga ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm dlag tǝdvad iitǝr nǝmnd kǝ vakavakahi dǝ ndzǝɗa kwa ndzamǝg nǝ tlǝghumaha kǝ dǝga fiidfiida.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Kǝm zaafir tǝghǝr kǝ lii ɓala gajauwa, kǝm dlagan aanji kwar kǝ dǝgiti da tsǝgarva sǝrga Daadamazhigǝla, kǝm gwiidan dlaɓ aanji hulfa kwar kǝ dzamaghǝr da tǝ ɓa kwatǝnahǝra ard fǝgara kǝ Tlǝkatǝga.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Ɓadlamvaɓadlǝg nǝmnd kǝm vǝla kǝ kiiɓa ndaig kǝ daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ Tlǝkatǝga, akwama ba am fǝgarafǝga.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Zharamzharǝg kǝ dǝgit bat ɓalaɓala! akwama tagaatag nǝ uudan taaki dǝga tlǝkatǝg nǝ iina, aa gwiiya dzamǝg nǝ uudanǝn kǝ ghǝra, da nǝghǝgakanǝghǝg nǝ iin taakiya ba kǝmnd ndakwani kǝm dǝga tlǝkatǝga.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Aanji ba mana tsa kushǝgh dǝ ndzǝɗǝn kwa vǝlakǝmnd nǝ Yaazhǝgǝl kiyava fǝkura ndzǝɗa, kwakyarvad gulkura nǝ uud biya, ǝn da dǝgǝmbi dama zhǝru mbakyarvad tlǝrar biya.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Tlatlambi taaki ǝn na vǝlkur tlatlau nai ma wakiitahar biya.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Aɗaba tagav taakiya, “Wakiitaha Bulusa ba dladlaɗana ard ndzǝɗa, akwama ba iin dǝ ghǝran wa vakamiiyama, maay nǝ iin taaghai dǝ ndzǝɗ biya, dlaɓa ǝlbǝgahaana tlalbi kǝ dǝgiti biya.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Barari hulfa kwan kǝ uudaha ar sǝran taakiya maay nǝ gǝrgǝr ma taataka dǝgiti viindamnda nǝmnd ma wakiitamnda akwama kǝm maay vakwani, ar dǝ dǝgiti kǝm da ɓag nǝmnd akwama kǝm ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Kǝm war nǝmndi! tlamdalbi nǝmnd kǝ gǝra ghǝramnd dǝ uudahi kwa ma zharg nǝ iitǝra jarujig aanji ma bawara. Kwan kǝ uudaha ar kura ghǝraatǝr dǝ zaraabahatǝra, ar na sǝraakan kǝ gǝrgǝr mataatakatǝra, ar dlagah nǝ ittǝra!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Kǝm maay tsa kushǝgh kwa juujig kǝ ndzǝɗ biya, bamma kǝm ghachan bat ghala dǝgiti aa ghutǝkǝmnda nǝ Daadamazhigǝla, kwa ndzakiiyamǝt baz kuurama.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Abi baz kuuram ndakwani am ba ma ghaali kwa ghudgwi nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha dzǝvanai kǝ ghala guh kwakyarvad na dǝgal da vakaru da taa ǝlbǝg marawa Tlǝkatǝg biya.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Tsa kushǝghamnda juubi kwa nahav biya, tapghantbi dlaɓ kǝ tlǝra kyalmah biya. Aɗaba kǝm dǝ fantar taakiya fadghǝraruwa da fǝgara bad fǝga, tǝdvad kwah nǝ vaka ɓa tlǝramnd ma kǝ uurama fǝgara bad fǝg ba vaivaiya,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Kǝm da taagan kǝ ǝlbǝg maraw ma kwatlǝrn kǝ kǝsah kwa tǝvuukwaruwa, ba kwal gata daag vaka ɓa tlǝri ɓaga nǝ uudan tǝ vakavaki favan nǝ iin biya.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Bandkwa viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Baɗǝm nǝ daddakwa tsa kushǝgha, aa tsatsǝg kǝ kushǝgh dǝ Yaazhǝgǝla.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Daddakwa dlǝba ghǝran bi wa haivanthaig dǝ iin biya, bamma daddakwa dlǝbgant nǝ Yaazhǝgǝla.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.