2 Coríntios 10
glwl (GLWL) vs NVT
1 Ba kai Bulus dǝ ghǝrara, ǝn ghala kurama, kwa ɗaakwa nǝ uud, “Daddakwa dǝ hǝnkala” akwaman ǝmtaɗ dǝ kuurama, akwama ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya “Ən daddakwa mbǝgar kǝ uuda” ma barka kalaliya ard hǝnkala Kǝristi,
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Ən ghalakuurama, famwabi ǝn mbukurǝs akwama da danǝvdǝg da vakaru biya, aɗaba ǝn sǝrgasǝrǝg ǝn da mbǝtǝrasmbǝg kǝ lii taaki dǝgiti kǝm ɓag nǝmnda, ba dǝga duniya.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Aanji ba kǝm ɓa ndzǝgan ma duniya, ghwavi kǝm ɓag nǝmnda dǝga duni biya.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Aɗaba kadlanga ghwavamnda dǝga duniya biya, dǝga ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm dlag tǝdvad iitǝr nǝmnd kǝ vakavakahi dǝ ndzǝɗa kwa ndzamǝg nǝ tlǝghumaha kǝ dǝga fiidfiida.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Kǝm zaafir tǝghǝr kǝ lii ɓala gajauwa, kǝm dlagan aanji kwar kǝ dǝgiti da tsǝgarva sǝrga Daadamazhigǝla, kǝm gwiidan dlaɓ aanji hulfa kwar kǝ dzamaghǝr da tǝ ɓa kwatǝnahǝra ard fǝgara kǝ Tlǝkatǝga.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Ɓadlamvaɓadlǝg nǝmnd kǝm vǝla kǝ kiiɓa ndaig kǝ daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ Tlǝkatǝga, akwama ba am fǝgarafǝga.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Zharamzharǝg kǝ dǝgit bat ɓalaɓala! akwama tagaatag nǝ uudan taaki dǝga tlǝkatǝg nǝ iina, aa gwiiya dzamǝg nǝ uudanǝn kǝ ghǝra, da nǝghǝgakanǝghǝg nǝ iin taakiya ba kǝmnd ndakwani kǝm dǝga tlǝkatǝga.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Aanji ba mana tsa kushǝgh dǝ ndzǝɗǝn kwa vǝlakǝmnd nǝ Yaazhǝgǝl kiyava fǝkura ndzǝɗa, kwakyarvad gulkura nǝ uud biya, ǝn da dǝgǝmbi dama zhǝru mbakyarvad tlǝrar biya.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Tlatlambi taaki ǝn na vǝlkur tlatlau nai ma wakiitahar biya.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Aɗaba tagav taakiya, “Wakiitaha Bulusa ba dladlaɗana ard ndzǝɗa, akwama ba iin dǝ ghǝran wa vakamiiyama, maay nǝ iin taaghai dǝ ndzǝɗ biya, dlaɓa ǝlbǝgahaana tlalbi kǝ dǝgiti biya.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Barari hulfa kwan kǝ uudaha ar sǝran taakiya maay nǝ gǝrgǝr ma taataka dǝgiti viindamnda nǝmnd ma wakiitamnda akwama kǝm maay vakwani, ar dǝ dǝgiti kǝm da ɓag nǝmnd akwama kǝm ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Kǝm war nǝmndi! tlamdalbi nǝmnd kǝ gǝra ghǝramnd dǝ uudahi kwa ma zharg nǝ iitǝra jarujig aanji ma bawara. Kwan kǝ uudaha ar kura ghǝraatǝr dǝ zaraabahatǝra, ar na sǝraakan kǝ gǝrgǝr mataatakatǝra, ar dlagah nǝ ittǝra!
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Kǝm maay tsa kushǝgh kwa juujig kǝ ndzǝɗ biya, bamma kǝm ghachan bat ghala dǝgiti aa ghutǝkǝmnda nǝ Daadamazhigǝla, kwa ndzakiiyamǝt baz kuurama.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Abi baz kuuram ndakwani am ba ma ghaali kwa ghudgwi nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha dzǝvanai kǝ ghala guh kwakyarvad na dǝgal da vakaru da taa ǝlbǝg marawa Tlǝkatǝg biya.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Tsa kushǝghamnda juubi kwa nahav biya, tapghantbi dlaɓ kǝ tlǝra kyalmah biya. Aɗaba kǝm dǝ fantar taakiya fadghǝraruwa da fǝgara bad fǝga, tǝdvad kwah nǝ vaka ɓa tlǝramnd ma kǝ uurama fǝgara bad fǝg ba vaivaiya,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Kǝm da taagan kǝ ǝlbǝg maraw ma kwatlǝrn kǝ kǝsah kwa tǝvuukwaruwa, ba kwal gata daag vaka ɓa tlǝri ɓaga nǝ uudan tǝ vakavaki favan nǝ iin biya.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Bandkwa viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Baɗǝm nǝ daddakwa tsa kushǝgha, aa tsatsǝg kǝ kushǝgh dǝ Yaazhǝgǝla.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Daddakwa dlǝba ghǝran bi wa haivanthaig dǝ iin biya, bamma daddakwa dlǝbgant nǝ Yaazhǝgǝla.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.