2 Coríntios 10
glwl (GLWL) vs ARA
1 Ba kai Bulus dǝ ghǝrara, ǝn ghala kurama, kwa ɗaakwa nǝ uud, “Daddakwa dǝ hǝnkala” akwaman ǝmtaɗ dǝ kuurama, akwama ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuuram biya “Ən daddakwa mbǝgar kǝ uuda” ma barka kalaliya ard hǝnkala Kǝristi,
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Ən ghalakuurama, famwabi ǝn mbukurǝs akwama da danǝvdǝg da vakaru biya, aɗaba ǝn sǝrgasǝrǝg ǝn da mbǝtǝrasmbǝg kǝ lii taaki dǝgiti kǝm ɓag nǝmnda, ba dǝga duniya.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Aanji ba kǝm ɓa ndzǝgan ma duniya, ghwavi kǝm ɓag nǝmnda dǝga duni biya.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Aɗaba kadlanga ghwavamnda dǝga duniya biya, dǝga ndzǝɗa Daadamazhigǝla. Kǝm dlag tǝdvad iitǝr nǝmnd kǝ vakavakahi dǝ ndzǝɗa kwa ndzamǝg nǝ tlǝghumaha kǝ dǝga fiidfiida.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Kǝm zaafir tǝghǝr kǝ lii ɓala gajauwa, kǝm dlagan aanji kwar kǝ dǝgiti da tsǝgarva sǝrga Daadamazhigǝla, kǝm gwiidan dlaɓ aanji hulfa kwar kǝ dzamaghǝr da tǝ ɓa kwatǝnahǝra ard fǝgara kǝ Tlǝkatǝga.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ɓadlamvaɓadlǝg nǝmnd kǝm vǝla kǝ kiiɓa ndaig kǝ daddakwa lawalǝg kǝ fǝgaara kǝ Tlǝkatǝga, akwama ba am fǝgarafǝga.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Zharamzharǝg kǝ dǝgit bat ɓalaɓala! akwama tagaatag nǝ uudan taaki dǝga tlǝkatǝg nǝ iina, aa gwiiya dzamǝg nǝ uudanǝn kǝ ghǝra, da nǝghǝgakanǝghǝg nǝ iin taakiya ba kǝmnd ndakwani kǝm dǝga tlǝkatǝga.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Aanji ba mana tsa kushǝgh dǝ ndzǝɗǝn kwa vǝlakǝmnd nǝ Yaazhǝgǝl kiyava fǝkura ndzǝɗa, kwakyarvad gulkura nǝ uud biya, ǝn da dǝgǝmbi dama zhǝru mbakyarvad tlǝrar biya.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Tlatlambi taaki ǝn na vǝlkur tlatlau nai ma wakiitahar biya.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Aɗaba tagav taakiya, “Wakiitaha Bulusa ba dladlaɗana ard ndzǝɗa, akwama ba iin dǝ ghǝran wa vakamiiyama, maay nǝ iin taaghai dǝ ndzǝɗ biya, dlaɓa ǝlbǝgahaana tlalbi kǝ dǝgiti biya.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Barari hulfa kwan kǝ uudaha ar sǝran taakiya maay nǝ gǝrgǝr ma taataka dǝgiti viindamnda nǝmnd ma wakiitamnda akwama kǝm maay vakwani, ar dǝ dǝgiti kǝm da ɓag nǝmnd akwama kǝm ǝmtaɗ dǝ kuurama.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Kǝm war nǝmndi! tlamdalbi nǝmnd kǝ gǝra ghǝramnd dǝ uudahi kwa ma zharg nǝ iitǝra jarujig aanji ma bawara. Kwan kǝ uudaha ar kura ghǝraatǝr dǝ zaraabahatǝra, ar na sǝraakan kǝ gǝrgǝr mataatakatǝra, ar dlagah nǝ ittǝra!
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Kǝm maay tsa kushǝgh kwa juujig kǝ ndzǝɗ biya, bamma kǝm ghachan bat ghala dǝgiti aa ghutǝkǝmnda nǝ Daadamazhigǝla, kwa ndzakiiyamǝt baz kuurama.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Abi baz kuuram ndakwani am ba ma ghaali kwa ghudgwi nǝ Daadamazhigǝla, mbakyarvad kwaha dzǝvanai kǝ ghala guh kwakyarvad na dǝgal da vakaru da taa ǝlbǝg marawa Tlǝkatǝg biya.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Tsa kushǝghamnda juubi kwa nahav biya, tapghantbi dlaɓ kǝ tlǝra kyalmah biya. Aɗaba kǝm dǝ fantar taakiya fadghǝraruwa da fǝgara bad fǝga, tǝdvad kwah nǝ vaka ɓa tlǝramnd ma kǝ uurama fǝgara bad fǝg ba vaivaiya,
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Kǝm da taagan kǝ ǝlbǝg maraw ma kwatlǝrn kǝ kǝsah kwa tǝvuukwaruwa, ba kwal gata daag vaka ɓa tlǝri ɓaga nǝ uudan tǝ vakavaki favan nǝ iin biya.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Bandkwa viindaviindan ma kakaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Baɗǝm nǝ daddakwa tsa kushǝgha, aa tsatsǝg kǝ kushǝgh dǝ Yaazhǝgǝla.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Daddakwa dlǝba ghǝran bi wa haivanthaig dǝ iin biya, bamma daddakwa dlǝbgant nǝ Yaazhǝgǝla.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.