1 Coríntios 6

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akwama mǝnng dǝgiti dǝm ma taatakagh dǝ zǝraabagha, agha maay ɗiya ghunjaan vak lii maay gǝdza Daadamamazhigǝl kiyava ta shari biya, dlakulvakwaha, agha ɗiig bi kǝ ghunjaan vak yaa dadda gatǝg biya?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mbats, am sǝrga bi taakiya yaa dadda gatǝg wa da tǝtǝr shari kǝ duuni biya? Akwama ba kuram wa da tǝtǝr shari kǝ duuni tsaw tsaa, mbats tlamal bi nǝ uuram kǝ ta shari tǝghǝr kǝ dǝgitahaan hǝɗiikǝnǝn biya?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Am sǝrga bi taakiya kǝmiyam wa da tǝtǝr shari kǝ zarhaɓǝlga Daadamazhigǝl biya? Kyakaɗava dǝgitahi ma kwan kǝ duuniyi kaciya?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Akwama dzǝghaardzǝg nǝ hulfa kwanahaan kǝ dǝgit ma taatakaruwa, aujilbǝg am langtǝr da vak lii haiyatǝrǝt bi cauc kiyava tǝtǝr shariyi?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Taganda mbakyarvad ǝn tsǝkura kǝ zhǝru nai kwan kǝ ǝlbǝga, aitsa, maay aanji pall ma kuram wa dǝ dabari kwa tǝgatǝg kǝ shari ma taataka zaraabah biya?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ɗlakulvakwaha, zǝraab ɗiya ghunja zǝraabaan ma guda ta shariya, baz tǝvuukwa lii maay gatǝg biya!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ɗiya ghunja zaraabaharuwǝn am ɓag nǝ uuramna, maradamarǝg taakiya hǝtsǝgalhǝtsǝg wahiin vakaruwa, abi ngulǝm ɓagkura nǝ uud kǝ dǝgit ghwaɗ? Ɗlaɓa ngulǝm zǝkuru nǝ uud?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Dlakulvakwaha, ba kuram dǝ ghǝraru am ɓagtǝr dǝgit ghwaɗ kǝ zaraabaharuwa, dlaɓa am za zaraabaharuwa!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Mbats, am sǝrga bi taakiya lii ɓa dǝgiti ghwaɗ ar da dǝgaa bi damma tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝl biya? Aa valkurda bi nǝ uud biya, aɗaba maay lii shalavashalava, kwatǝnahǝr kǝ ghǝlaha, lii ɓa gwaragwara, aanji ghwalvahi hǝnna dǝ vǝgaatǝr ghwalvaha,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Bi gǝllaha, bi lii dlǝrmǝga, bi lii hǝɓa kya ɗyakɗyaka, bi lii ghudazha uuda, bi lii pǝrɗa dǝga uuda, maay aanji pallatǝr wa da dǝgaadǝg damma tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝla biya.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ndza bandkwan kyalmaru wura, barakurabarǝg nǝ uuda, pǝshakurapǝshig nǝ uuda, dlaɓa nakurdalnǝg nǝ uud ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl ma ɗaaga Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, ard Shiɗǝkwa Daadamazhigǝlamiyama.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “Haighwanthaig nǝ uud kǝ ɓa dǝgitah baɗǝmma,” amma ɗǝm bi dǝgitahi mǝlgaru kǝ uud biya, “Haighwanthaig nǝ uud kǝ ɓa dǝgitah baɗǝmma,” ǝn nǝgal bi kǝ ɛɛvya aanji kwar kǝ dǝgit biya.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “Ɓagava mbakyarvad huɗ nǝ dǝgzǝga, huɗ dlaɓa mbakyarvad dǝgzǝga,” Daadamazhigǝl wa da ghyihtǝrghyihga ba bǝrkuɗa. Ɓagava mbakyarvad shalavshalav bi nǝ vǝghǝ biya, bamma mbakyarvad Yaazhigǝla, Yaazhigǝl dlaɓa mbakyarvad vǝgha.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Cighantciig Daadamazhigǝl kǝ Yaazhigǝl dǝ shiifǝga, da cikiyam bandkwah dlaɓ kǝskǝmiyam tǝdvad ndzǝɗaana.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mbats, am sǝrga bi taakiya vǝgharu uuɓiya Kǝristi biya? Ən kǝsgant bi kǝ uuɓiya Kǝristi ǝn matlant dǝ uɓiya tand biya. Ən haigant biya!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Am sǝrga bi taakiya baɗǝm daddakwa matlǝgant vǝghaan dǝ tand naralnǝg kǝ vǝgh pall biya? Aɗaba vindavavindǝg ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Ba bǝrkuɗaatǝr naralnǝg kǝ vǝgh palla.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Baɗǝm daddakwa matlǝgant ghǝraan dǝ Yaazhigǝl naralnǝg kǝ dǝgit pall dǝ iin ma Shiɗǝkwa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kuvamkuvǝg kǝ shalavashalava! Baɗǝm haipi ɓag nǝ uud tlǝkǝna bi kǝ vǝghaan biya, amma dadda gwaragwar ɓagar haip kǝ ghǝvaana.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Sǝramasǝrǝg taakiya vǝgharu Vǝgya Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl kwa ndzǝga ma kurama, dlaɓa iin wa dlǝghama nǝ uuram vak Daadamazhigǝla. Kuram bi wa kwara ghǝraru biya,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 sǝgwakura dǝ sǝgw nǝ uuda. Mbakyarvad kwah famaarafǝg kǝ Daadamazhigǝl dǝ vǝgharuwa.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.