1 Coríntios 6

glwl (GLWL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akwama mǝnng dǝgiti dǝm ma taatakagh dǝ zǝraabagha, agha maay ɗiya ghunjaan vak lii maay gǝdza Daadamamazhigǝl kiyava ta shari biya, dlakulvakwaha, agha ɗiig bi kǝ ghunjaan vak yaa dadda gatǝg biya?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Mbats, am sǝrga bi taakiya yaa dadda gatǝg wa da tǝtǝr shari kǝ duuni biya? Akwama ba kuram wa da tǝtǝr shari kǝ duuni tsaw tsaa, mbats tlamal bi nǝ uuram kǝ ta shari tǝghǝr kǝ dǝgitahaan hǝɗiikǝnǝn biya?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Am sǝrga bi taakiya kǝmiyam wa da tǝtǝr shari kǝ zarhaɓǝlga Daadamazhigǝl biya? Kyakaɗava dǝgitahi ma kwan kǝ duuniyi kaciya?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Akwama dzǝghaardzǝg nǝ hulfa kwanahaan kǝ dǝgit ma taatakaruwa, aujilbǝg am langtǝr da vak lii haiyatǝrǝt bi cauc kiyava tǝtǝr shariyi?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Taganda mbakyarvad ǝn tsǝkura kǝ zhǝru nai kwan kǝ ǝlbǝga, aitsa, maay aanji pall ma kuram wa dǝ dabari kwa tǝgatǝg kǝ shari ma taataka zaraabah biya?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ɗlakulvakwaha, zǝraab ɗiya ghunja zǝraabaan ma guda ta shariya, baz tǝvuukwa lii maay gatǝg biya!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Ɗiya ghunja zaraabaharuwǝn am ɓag nǝ uuramna, maradamarǝg taakiya hǝtsǝgalhǝtsǝg wahiin vakaruwa, abi ngulǝm ɓagkura nǝ uud kǝ dǝgit ghwaɗ? Ɗlaɓa ngulǝm zǝkuru nǝ uud?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Dlakulvakwaha, ba kuram dǝ ghǝraru am ɓagtǝr dǝgit ghwaɗ kǝ zaraabaharuwa, dlaɓa am za zaraabaharuwa!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Mbats, am sǝrga bi taakiya lii ɓa dǝgiti ghwaɗ ar da dǝgaa bi damma tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝl biya? Aa valkurda bi nǝ uud biya, aɗaba maay lii shalavashalava, kwatǝnahǝr kǝ ghǝlaha, lii ɓa gwaragwara, aanji ghwalvahi hǝnna dǝ vǝgaatǝr ghwalvaha,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 Bi gǝllaha, bi lii dlǝrmǝga, bi lii hǝɓa kya ɗyakɗyaka, bi lii ghudazha uuda, bi lii pǝrɗa dǝga uuda, maay aanji pallatǝr wa da dǝgaadǝg damma tlǝkǝsǝra Daadamazhigǝla biya.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ndza bandkwan kyalmaru wura, barakurabarǝg nǝ uuda, pǝshakurapǝshig nǝ uuda, dlaɓa nakurdalnǝg nǝ uud ba kalkal tǝvuukwa Daadamazhigǝl ma ɗaaga Yaazhigǝl Yesu Kǝristi, ard Shiɗǝkwa Daadamazhigǝlamiyama.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “Haighwanthaig nǝ uud kǝ ɓa dǝgitah baɗǝmma,” amma ɗǝm bi dǝgitahi mǝlgaru kǝ uud biya, “Haighwanthaig nǝ uud kǝ ɓa dǝgitah baɗǝmma,” ǝn nǝgal bi kǝ ɛɛvya aanji kwar kǝ dǝgit biya.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 “Ɓagava mbakyarvad huɗ nǝ dǝgzǝga, huɗ dlaɓa mbakyarvad dǝgzǝga,” Daadamazhigǝl wa da ghyihtǝrghyihga ba bǝrkuɗa. Ɓagava mbakyarvad shalavshalav bi nǝ vǝghǝ biya, bamma mbakyarvad Yaazhigǝla, Yaazhigǝl dlaɓa mbakyarvad vǝgha.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Cighantciig Daadamazhigǝl kǝ Yaazhigǝl dǝ shiifǝga, da cikiyam bandkwah dlaɓ kǝskǝmiyam tǝdvad ndzǝɗaana.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Mbats, am sǝrga bi taakiya vǝgharu uuɓiya Kǝristi biya? Ən kǝsgant bi kǝ uuɓiya Kǝristi ǝn matlant dǝ uɓiya tand biya. Ən haigant biya!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Am sǝrga bi taakiya baɗǝm daddakwa matlǝgant vǝghaan dǝ tand naralnǝg kǝ vǝgh pall biya? Aɗaba vindavavindǝg ma Kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “Ba bǝrkuɗaatǝr naralnǝg kǝ vǝgh palla.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Baɗǝm daddakwa matlǝgant ghǝraan dǝ Yaazhigǝl naralnǝg kǝ dǝgit pall dǝ iin ma Shiɗǝkwa.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Kuvamkuvǝg kǝ shalavashalava! Baɗǝm haipi ɓag nǝ uud tlǝkǝna bi kǝ vǝghaan biya, amma dadda gwaragwar ɓagar haip kǝ ghǝvaana.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Sǝramasǝrǝg taakiya vǝgharu Vǝgya Shiɗǝkwa Daadamazhigǝl kwa ndzǝga ma kurama, dlaɓa iin wa dlǝghama nǝ uuram vak Daadamazhigǝla. Kuram bi wa kwara ghǝraru biya,
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 sǝgwakura dǝ sǝgw nǝ uuda. Mbakyarvad kwah famaarafǝg kǝ Daadamazhigǝl dǝ vǝgharuwa.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.