1 Coríntios 5
glwl (GLWL) vs VC
1 Cinnganacning taakiya mǝnng lii ɓa gwaragwar ma kurama, hulfa kwa maay ɓagav aanji ma lii sǝrga bi kǝ Daadamazhigǝl biya, mǝnng daddakwa nadal uusa daddaan band uusaana.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 Baz tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝskurama! Mbats, kalkalan bi kǝskuram am ma danngwurahuɗa, am lagwdan kǝ daddakwa ɓa kwahiin sagal ma kuram biya?
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Aanji ba ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuram ma ndzǝgana vǝgh biya, ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ma Shiɗǝkwa Daadamazhigǝla. Ghudanardaghudǝg nai kǝ shari kǝ dadda ɓa kwan kǝ dǝgit ma ɗaaga Kǝristi Yesu aanji ba ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuram biya.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Ma sarta kwa dzahamvǝtdzahǝga, ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ma Shiɗǝkwa, dlaɓa ndzǝɗa Yaazhigǝlamiyam Yesu bamma taatakaruwa,
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 vǝlamarvǝlǝg kǝ Shatanah uudanǝnna, kiyava badzǝgaan kǝ shatanah kǝ vǝghaana, da katav shifǝgaan davala faciya Yaazhigǝla.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Tǝɗa fǝɗyavǝghǝn am ɓag nǝ uuramǝn maraw biya, mbats am sǝrga bi taakiya, zǝr yist ba kǝshat wa fǝgaraa kuburǝg kǝ burudi baɗǝm biya?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tagwamvatagw dǝ ǝnghura yista aa haipa kiyava nǝg kǝskuram kǝ daala burudi kwal yista, ba pakatta am bandkwah nǝ uurama. Aɗaba ɓagavaɓag kyulǝga Zǝr Mbakǝlakamiyam kiyava hwaɗaga haarakǝsa Dzava Hǝnyaha, iin nǝ Kǝristi.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 Mbakyarvad kwaha, ɓagiyam bi kǝ hwaɗaga haara kǝsamiyam dǝ bruudi kwa dǝ ǝnghura yist ma vakai biya, kwa dǝga hǝkya uuda ma ǝrviɗya ard dǝga kǝlaadǝr biya, ɓagiyamɓag dǝ bruudi kwal yist kwa iin haiganthaiga ard jiira.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Vindankuravinndǝg ma wakitar taaki camaramkǝv bi dǝ lii ɓa gwaragwar biya.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Ən taa kǝ hulfa uudaha duuniyǝn gwaiyalargwaigǝn biya, bi lii dlǝrmǝga, bi lii ɓa gǝlla, bi lii ɓagarnǝs kwatǝnahǝr kǝ ghǝla biya. Akwama bandkwah am ndzǝga bi ma duuni biya.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Ən vindkurvinndǝg taakiya camaramkǝv bi annji dǝ kwar kǝ zǝraab dadda gatǝg akwama ɓa gwaragwar nǝ iin biya, aanji dadda dlǝrmǝga, bi dadda ɓagar kwatǝnahǝr ghǝlla, bi daddakwa ɗaava uuda, bi dadda hǝɓa kya ɗyakɗyaka, bi dadda ɓa gǝlla, zambi kǝ dǝgzǝg dǝ hulfa kwan kǝ uudah biya.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Au lambar dǝ tǝtǝr shari kǝ lii maay ma cauc biyi? Abi am da tǝtǝr ba kǝ lii ma cauc nǝ uuram kǝ shari?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Daadamazhigǝl wa tǝtǝr shari kǝ lii dǝga miyam biya. Lagwamdalagw kǝ yaa dadda kǝlaadǝr ma kurama.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.