1 Coríntios 5

glwl (GLWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cinnganacning taakiya mǝnng lii ɓa gwaragwar ma kurama, hulfa kwa maay ɓagav aanji ma lii sǝrga bi kǝ Daadamazhigǝl biya, mǝnng daddakwa nadal uusa daddaan band uusaana.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Baz tǝɗa fǝɗyavǝgh kǝskurama! Mbats, kalkalan bi kǝskuram am ma danngwurahuɗa, am lagwdan kǝ daddakwa ɓa kwahiin sagal ma kuram biya?
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Aanji ba ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuram ma ndzǝgana vǝgh biya, ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ma Shiɗǝkwa Daadamazhigǝla. Ghudanardaghudǝg nai kǝ shari kǝ dadda ɓa kwan kǝ dǝgit ma ɗaaga Kǝristi Yesu aanji ba ǝn maay ǝmtaɗ dǝ kuram biya.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Ma sarta kwa dzahamvǝtdzahǝga, ǝn ba ǝmtaɗ dǝ kuram ma Shiɗǝkwa, dlaɓa ndzǝɗa Yaazhigǝlamiyam Yesu bamma taatakaruwa,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 vǝlamarvǝlǝg kǝ Shatanah uudanǝnna, kiyava badzǝgaan kǝ shatanah kǝ vǝghaana, da katav shifǝgaan davala faciya Yaazhigǝla.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Tǝɗa fǝɗyavǝghǝn am ɓag nǝ uuramǝn maraw biya, mbats am sǝrga bi taakiya, zǝr yist ba kǝshat wa fǝgaraa kuburǝg kǝ burudi baɗǝm biya?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tagwamvatagw dǝ ǝnghura yista aa haipa kiyava nǝg kǝskuram kǝ daala burudi kwal yista, ba pakatta am bandkwah nǝ uurama. Aɗaba ɓagavaɓag kyulǝga Zǝr Mbakǝlakamiyam kiyava hwaɗaga haarakǝsa Dzava Hǝnyaha, iin nǝ Kǝristi.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Mbakyarvad kwaha, ɓagiyam bi kǝ hwaɗaga haara kǝsamiyam dǝ bruudi kwa dǝ ǝnghura yist ma vakai biya, kwa dǝga hǝkya uuda ma ǝrviɗya ard dǝga kǝlaadǝr biya, ɓagiyamɓag dǝ bruudi kwal yist kwa iin haiganthaiga ard jiira.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Vindankuravinndǝg ma wakitar taaki camaramkǝv bi dǝ lii ɓa gwaragwar biya.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Ən taa kǝ hulfa uudaha duuniyǝn gwaiyalargwaigǝn biya, bi lii dlǝrmǝga, bi lii ɓa gǝlla, bi lii ɓagarnǝs kwatǝnahǝr kǝ ghǝla biya. Akwama bandkwah am ndzǝga bi ma duuni biya.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Ən vindkurvinndǝg taakiya camaramkǝv bi annji dǝ kwar kǝ zǝraab dadda gatǝg akwama ɓa gwaragwar nǝ iin biya, aanji dadda dlǝrmǝga, bi dadda ɓagar kwatǝnahǝr ghǝlla, bi daddakwa ɗaava uuda, bi dadda hǝɓa kya ɗyakɗyaka, bi dadda ɓa gǝlla, zambi kǝ dǝgzǝg dǝ hulfa kwan kǝ uudah biya.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Au lambar dǝ tǝtǝr shari kǝ lii maay ma cauc biyi? Abi am da tǝtǝr ba kǝ lii ma cauc nǝ uuram kǝ shari?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Daadamazhigǝl wa tǝtǝr shari kǝ lii dǝga miyam biya. Lagwamdalagw kǝ yaa dadda kǝlaadǝr ma kurama.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.