1 Coríntios 10
glwl (GLWL) vs VC
1 Aiciya, ǝn naagan am sǝran zaraabah taakiya, daadijahamiyam baɗǝm daral mizhangyil kǝ akumba tǝ ɗuula dagalla, baɗǝmmatǝra daral bama taataka yuwa haiya.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Ɓagavtǝra bama akumba ard yuwa haiy tsuufǝg kǝ iitǝr baɗǝm kǝ gata adzahadzaha musa.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Baɗǝmmatǝra zaruuzǝg kǝ dǝgzǝgi sahi ma ghǝrazhigǝla,
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 baɗǝmmaatǝra hǝɓaruuhǝɓǝg kǝ yu kwa vǝlatǝr Daadamazhigǝl aɗaba hǝɓaruu yu ma akura kwa maratǝrda Daadamazhigǝla, kwa da dagal ǝmtaɗ dǝ iitǝra, Kwahiin kǝ akura iin Kǝristi.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Bakǝvakwaha cinngu bi Daadamazhigǝl kǝ ǝmtakǝr dǝ kyalmaatǝr biya, ruwararuug ma tǝghala.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Nalnǝg wan kǝ dǝga garav kǝskimyam ndakwana haik kǝ kǝma dǝgaha kǝlaadǝr bandkwa ɓag nǝ iitǝra.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Namal bi kǝ lii ɓargarnǝs kwatǝnahǝr kǝ ghǝllah band kwa naral kyalmah biya. Aɗaba vindavinda ma kakkaɗa Daadamazhigǝl taakiya, “cahwararacahwarǝg nǝ uudaha ar zǝgaana ar hǝɓgaana, baz shakalga ard ɓa gwaragwara.”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Ɓagiyam bi kǝ gwaragwar bandkwa ɓag kyalmah biya, aɗaba ǝmtsaharaǝmtsahǝg nǝ uudah alfu kulbu tar uufaɗa ba daaval palla.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Fǝshiyam bi kǝ Yaazhigǝl bandkwa ɓagar kyalmah biya, ghwahatǝraghwahǝg ghavalaha ruwararuuga.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Zaviyam bi kǝ ghai bandkwa ɓag kyalmah biya, aɗaba ciɓatǝraciɓǝg nǝ zarha ɓǝlga Daadamazhigǝla.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Kwanahaan kǝ dǝgitah dzǝghaar dǝ iitǝrǝn ba garava, vindavavindǝg wan mbakyarvad ɓǝlkiyama nǝ uud kǝ magiya, kǝmiyamǝn tlakiyama nǝ ghyǝnga zamanna.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Mbakyarvad kwaha, akwama agha tlatla taaikya ghacighaghacig ba danngala, aiciya, fafǝg kǝ hǝnkala mbǝɗa biya.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Maay fǝshǝgi tlakuratlǝg kwa tapǝghana bi kǝ dzǝgaardzǝg dǝ uudah biya. Aɗaba Daadamazhigǝla uuda jiirjiir nǝ iina da ɗukurǝs bi am dǝm damma fǝshig kwa juujig kǝ ndzǝɗaru biya, akwama damǝmdǝg fǝshiga, da wurkurantwurg kǝ ɗuula ngǝdlǝg kwam da dzugwantdzug nǝ uurama.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Mbakyarvad kwaha, kuramǝn ǝn waikur naiyna, kuvamkuvǝg kǝ ɓagar kwatǝnahǝr kǝ ghǝllaha.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Ən tagkur kǝskuramǝm am ɗainaɗaig kǝ ghǝr na, dzamamdzamǝg kǝ ghǝr ghǝravaru tǝghǝr kǝ dǝgiti ǝn tagkur naiya.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Kuuwǝn dǝga barka nǝ iin kwa kiyam taa uus dǝvakiya, mbats iin bi wa fǝkiyama ndzǝga pal ma avǝza Kǝristi biya? Bruudyin kiyam ghwadǝg nǝ miyamǝna, iin bi wa fǝkiyama ndzǝga pal ma vǝgha Kǝristi biya?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Ba pall tsaw bruudina, mbats kǝmiyamǝn kiyam ɗyakna ba vǝgh palla, aɗaba baɗǝmma miyama ba bruudi pall wa kiyam zǝg nǝ miyama.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Zharamzharg kǝ uudaha israila. Mbats lii zaa dǝga kyuulǝga, ar ba dǝgit pal bi nǝ iitǝr ma zaa dǝga kyuulǝg kwa vǝlǝva kǝ Daadamazhigǝl tǝ alaga kyuulǝg biya?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Awan tlatlǝg nai vakwani? Dǝgiti aa hǝrvaru kǝ ghǝli ci nǝ dǝgita? Nii ghǝlini ka ci nǝ dǝgiti?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Əndkwah biya, ǝn tlatla taakiya, dǝga kyuulǝgi kwa vǝlǝgar lii ɓagar kwatǝnah kǝ ghǝlla, ar vǝlgar kǝ shatanaha, kǝ Daadamazhigǝl biya. Ən naiy am nal band shatanah biya.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Ɓaga bi taakiya am hǝɓu ma kuwa Yaazhigǝla, dlaɓa am hǝɓu ma dǝga shatanah biya. Ɓaga bi taakiya am zuu kǝ dǝga Yaazhigǝla, dlaɓa am zuu kǝ dǝga shatanah biya.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Kiyam pǝcca ghaiya Yaazhigǝl kiyava ɓa shilǝg nii? Jiyamujig kǝ iin dǝ ndzǝɗ hi?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 “Haiyakiyamanthaig nǝ uud kǝ dǝgitah baɗǝmma” Ɗǝm bi dǝgitah mǝng tlǝran biya, “Baɗǝm dǝgitah haiyakimathaig nǝ uuda,” Ɗǝm bi dǝgitahi da fǝgara ndzǝɗ ma fadǝghǝr kǝ uud biya.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Ɓagar bi kǝ dǝgit maraw ghǝragh kalti biya, ɓagarɓag baz zǝraabagha.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Zamzǝg kǝ hulfa dǝgiti valav vaka valla tlu baɗǝmma, ba kwal ndavǝgaan kǝskurama, haik dzamgaan kǝskuram ma ǝrviɗmahuɗaru kǝ vakavaki aa sǝgal dǝ tluwiina.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Aɗaba tagatag nǝ ǝlbǝga Daadamazhigǝla taakiya, “Duuniya ard dǝgiti ma vakaita baɗǝmma dǝga Daadamazhigǝla,”
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Akwama ɗahakurǝtɗahǝg daddakwa maay gatǝg da za kaffa, ma haiyamanthaig kǝ dagauwa, zamzǝg baɗǝm kǝ hulfa dǝgitahi aa vǝlkur nǝ iina, ba kwal ndavǝga, haik dzamgaan kǝskuram ma ǝrviɗmahuɗaru kǝ vakavaki aa sǝgal dǝ dǝgzǝgiina.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Akwama tagakuuratag nǝ uud taakiya, “Aa hǝrvara kǝ ghǝll wanǝnna,” zambiya, mbakyarvad dadda kwa tagkurataga, dlaɓa hǝna nǝ ǝrviɗmahuɗaruwa.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Ən tlatla dǝgiti da dzamǝg nǝ uuda nǝ iin ma ǝrviɗmahuɗaana, dǝgaru biya. Tagdatag pallaru taakiya “Aujilbǝg kǝ dzamaghǝra uudan da tsǝkwava kǝ kwara ghǝrari?
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Akwama taganaratag kǝ uus kǝ Daadamazhigǝla lakwti ǝn da zaa dǝgzǝga, aujibǝg da ghudgus ǝlbǝg nǝ uud tǝghǝr kǝ dǝgiti naa zǝg naiy tambar taganaratag kǝ uus kǝ Daadamazhǝgǝli?”
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Aiciya, baɗǝm dǝgiti am ɓag nǝ uurama, aanji am zǝg dǝ zǝga, bi am hǝɓǝg dǝ hǝɓǝga, ɓagamɓag mbakyarvad ndanngǝra Daadamazhigǝla.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Namal bi kǝ ɗuula ɓa haip kǝ yahudah biya, aanji ma lii ar yahudah biya, bii lii gata Daadamazhigǝl biya.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Ɓagamɓag band kwa ǝn ɓag naiya. Ən ɓa kǝla ndzǝɗar maa cinngu aanji ba war kǝ ǝmtakǝra dǝgitahi ǝn ɓag nai baɗǝmma, kwakyarvad ghǝrar pal wan ɓag nai biya, ǝn ɓag kwakyarvad mǝlgaru kǝ uudah ba ɗyakka, aɗaba ar tlǝkǝna kǝ katǝga.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.