Salmos 89
Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC
1 IMaskili lika-Ethani umEzra. Ngiyakuhlabelela ngomusa kaJehova kuze kube phakade, ngomlomo wami ngazise izizukulwane ngezizukulwane ukuthembeka kwakho.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Ngokuba ngithe: “Umusa uyakwakhiwa kuze kube phakade; ezulwini uyaqinisa ukuthembeka kwakho.”
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Ngenzile isivumelwano nokhethiweyo wami, ngifungile kuye uDavide inceku yami ukuthi:
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 “Ngiyakuqinisa inzalo yakho kuze kube phakade, ngisakhe isihlalo sobukhosi ezizukulwaneni ngezizukulwane.” Sela
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 Izimangaliso zakho, Jehova, ziyadunyiswa ngamazulu, ukuthembeka kwakho ebandleni labangcwele.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Ngokuba ngubani osemafwini ongalinganiswa noJehova na? Ngubani phakathi kwamadodana kaNkulunkulu ongafaniswa noJehova na?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele; umelwe ukuhlonishwa yibo bonke abangakuye.
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 Jehova Nkulunkulu Sebawoti, ngubani onjengawe na? Unamandla, Jehova, nokuthembeka kwakho kuyakuhaqa.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; uma kuphakama amadlambi alo, uyawathulisa.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Wena uchobozile uRahabi njengobuleweyo; uhlakazile izitha zakho ngengalo yakho enamandla.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Ngelakho izulu, ngowakho umhlaba; izwe nokugcwala kwalo, kukho konke ubeke isisekelo.
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Inyakatho neningizimu wakudala wena; iThabori neHermoni kuyajabula egameni lakho.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Ingalo yakho inobuqhawe, isandla sakho sinamandla, esokunene sakho siphakeme.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Ukulunga nokwahlulela kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa neqiniso kuyahamba phambi kobuso bakho.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Sibusisiwe isizwe esikwazi ukuhlabelela ngenjabulo; siyahamba, Jehova, ekukhanyeni kobuso bakho.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Egameni lakho siyathokoza usuku lonke; ngokulunga kwakho siyaphakanyiswa.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 Ngokuba wena uyinkazimulo yamandla abo; ngomusa wakho uphondo lwethu luyaphakama.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Ngokuba isihlangu sethu singesikaJehova; inkosi yethu ingeyoNgcwele ka-Israyeli.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 Ngaleso sikhathi wakhuluma ngombono kubo abakholwayo bakho, wathi: “Ngibekile usizo eqhaweni, ngiphakamisile okhethiwe phakathi kwabantu.
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 Ngifumene inceku yami uDavide, ngimgcobile ngamafutha ami angcwele.
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Isandla sami siyakuba naye siqinile, ingalo yami iyakumqinisa.
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Isitha asiyikumahlula, nendodana yobubi ayiyikumhlupha.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ngiyakuchoboza izitha zakhe ebusweni bakhe, ngihluphe abamzondayo.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Ukuthembeka kwami nomusa wami kuyakuba naye; egameni lami luyakuphakama uphondo lwakhe.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ngiyakubeka isandla sakhe phezu kolwandle, esokunene sakhe phezu kwemifula.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Uyakungibiza ngokuthi: ‘UnguBaba, unguNkulunkulu wami nedwala lensindiso yami.’
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Ngiyakumenza abe yizibulo nophakamileyo kunamakhosi omhlaba.
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Ngiyakumgcinela umusa wami kuze kube phakade; isivumelwano sami soba siqinile kuye.
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Ngiyakwenza inzalo yakhe ime kuze kube phakade, isihlalo sakhe sobukhosi sibe njengezinsuku zezulu.
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Uma abantwana bakhe beshiya umthetho wami bengahambi ngezahlulelo zami,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 uma bephula izimiso zami bengagcini imiyalo yami,
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ngiyakuhambela izono zabo ngenduku, namacala abo ngemivimbo.
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 Kepha umusa wami angiyikuwususa kuye, ngingaphikisi ukuthembeka kwami.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Angiyikwaphula isivumelwano sami, nokuphumileyo ezindebeni zami angiyikukuguqula.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Ngafunga kanye ubungcwele bami, angiyikuqamba amanga kuDavide.
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 Inzalo yakhe iyakuma phakade, isihlalo sakhe sobukhosi sibe njengelanga phambi kwami.
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Iyakuma phakade njengenyanga nanjengofakazi othembekileyo osemafwini.” Sela
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Kepha usumlahlile, wamala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Uchithile isivumelwano senceku yakho, wadumaza umqhele wayo, wawuphonsa emhlabathini.
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Udilizile zonke izindonga zakhe, wazenza izinqaba zakhe zaba yincithakalo.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; waba yihlazo kwabakhelene naye.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Uphakamisile esokunene sabamelene naye, wajabulisa zonke izitha zakhe.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Futhi ubuyisele emuva usiko lwenkemba yakhe, awumvumelanga ukuma ekulweni.
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ususile inkazimulo yakhe, wawisa phansi emhlabathini isihlalo sakhe sobukhosi.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Ufinyezile izinsuku zobusha bakhe, wamthela ngamahloni. Sela
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Koze kube nini uyakuzisitha, Jehova, nentukuthelo yakho ivutha njengomlilo, na?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Khumbula ukuthi isikhathi sami singakanani nokuthi wadalela ize bonke abantwana babantu.
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ngubani oyakuphila engayikubona ukufa, akhulule umphefumulo wakhe emandleni endawo yabafileyo, na? Sela
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Nkosi, uphi umusa wakho wakuqala owawufungela kuDavide ngokuthembeka kwakho na?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho nokuthi ngithwele esifubeni sami ihlazo lezizwe eziningi kakhulu,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 ezisola ngalo izitha zakho, Jehova, ezisola ngalo ukuhamba kogcotshiweyo wakho.
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Makabongwe uJehova kuze kube phakade. Amen, Amen.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.