Salmos 66
Zulu Bible (GL_ZULU) vs VC
1 Kumholi wokuhlabelela. Igama. Ihubo. Mhubeleni ngenjabulo uNkulunkulu, mhlaba wonke.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Hlabelelelani inkazimulo yegama lakhe, nibabaze ukudunyiswa kwakhe.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Yishoni kuNkulunkulu, nithi: “Yeka ukwesabeka kwemisebenzi yakho. Ngenxa yobukhulu bamandla akho izitha zakho ziyakuzithoba phansi kwakho.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 Umhlaba wonke uyakukhuleka kuwe, ukudumise; bayakuhubela igama lakho.” Sela
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Wozani nibone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni kwakhe kubantwana babantu.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Ulwandle waluguqula lwaba yizwe elomileyo; bawela umfula ngezinyawo; lapho sathokoza kuye.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Ubusa ngamandla akhe kuze kube phakade; amehlo akhe ayahlozinga izizwe; abanenkani mabangaziphakamisi. Sela
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Bongani uNkulunkulu wethu nina zizwe, nizwakalise izwi lokudunyiswa kwakhe
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 ogcina umphefumulo wethu ekuphileni, engaluvumeli unyawo lwethu lushelele.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 Ngokuba wena Nkulunkulu usilingile, wasihlanza njengokuhlanzwa kwesiliva.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Wasingenisa enetheni; wabeka umthwalo onzima ezinkalweni zethu.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Wavumela abantu ukuba bakhwele phezu kwamakhanda ethu; sangena emlilweni nasemanzini; kepha wasikhiphela ekubuseni.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Ngiyakungena endlini yakho ngineminikelo yokushiswa; ngizakugcwalisa kuwe izithembiso zami
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 ezaphinyiselwa yizindebe zami, zakhulunywa ngumlomo wami ngisekuhluphekeni.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Ngiyakunikela kuwe iminikelo yokushiswa yezinonileyo kanye nephunga lezinqama; ngiyakunikela ngezinkunzi nangezimpongo. Sela
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Wozani nizwe nina nonke enesaba uNkulunkulu; ngizakulandisa akwenzele umphefumulo wami.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Ngakhala kuye ngomlomo wami; ukudumisa kwakuphansi kolimi lwami.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Uma bengiqonde ububi enhliziyweni yami, ibingayikungizwa iNkosi.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Ngempela uNkulunkulu uzwile, walalela izwi lomkhuleko wami.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Makabongwe uNkulunkulu ongalahlanga umkhuleko wami nomusa wakhe kimi.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.