Salmos 18

Zulu Bible (GL_ZULU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide, inceku kaJehova, owakhuluma amazwi aleli hubo kuJehova mhla uJehova emsindisile esandleni sezitha zakhe zonke nasesandleni sikaSawule. Wathi: Ngiyakuthanda, Jehova, mandla ami.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Jehova uyidwala lami, nenqaba yami, nomkhululi wami; uNkulunkulu wami uyidwala lami engiphephela kulo, nesihlangu sami, nophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami ephakemeyo.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Ngiyamemeza kuJehova odumisekayo, ngisindiswe ezitheni zami.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Izintambo zokufa zangizungelezela, izikhukhula zokona zangethusa.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Izintambo zasendaweni yabafileyo zangizungeza, izihibe zokufa zangehlela.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Ekuhluphekeni kwami ngambiza uJehova, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa izwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami phambi kwakhe kwangena ezindlebeni zakhe.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Umhlaba wawusuzamazama, wadikizela; izisekelo zezintaba zathuthumela, zagubhuzela ngokuba ethukuthele.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Kwenyuka umusi emakhaleni akhe, nomlilo odlayo emlonyeni wakhe; amalahle avutha kuye.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Wathobisa izulu, wehla; ubumnyama babuphansi kwezinyawo zakhe.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Wakhwela phezu kwekherubi, wandiza; washweza ngamaphiko omoya.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Ubumnyama wabenza isisibekelo, idokodo lakhe elimphahlayo; amanzi amnyama, amafu anzima.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amafu akhe abanga phambili, isichotho namalahle avuthayo.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 UJehova waduma ezulwini; oPhezukonke walizwakalisa izwi lakhe: isichotho namalahle avuthayo.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Wathuma imicibisholo yakhe, wabangquzula, nemibani eminingi, wabadidizelisa.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Kwase kubonakala imisinga yamanzi; izisekelo zomhlaba zambulwa ngesijeziso sakho, Jehova, ngokufutha komoya wamakhala akho.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Waselula isandla sakhe ephezulu, wangibamba; wangikhipha emanzini amaningi.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Wangophula esitheni sami esinamandla nakubo abangizondayo, ngokuba base bengahlulile.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bangihlasela ngosuku lwesigemegeme sami, kepha uJehova waba yinsika yami.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Wangiphumisela endaweni ebanzi; wangikhulula, ngokuba ebethokoza ngami.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 UJehova wangivuza ngokokulunga kwami; wangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ngokuba ngizigcinile izindlela zikaJehova, angimukanga kuNkulunkulu wami ngokushinga.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Ngokuba yonke imithetho yakhe yayiphambi kwami, nezimiso zakhe angivumanga ukuba zisuke kimi.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ngangiphelele kuye; ngabuxwaya ububi.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 UJehova wayesebuyisela kimi njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo akhe.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Kothembekileyo uyazibonakalisa uthembekile; kumuntu oqotho uzibonakalisa uqotho;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 kohlanzekileyo uyazibonakalisa uhlanzekile; koyisigwegwe uyazibonakalisa unenkani.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu abathobekileyo, kepha amehlo abaqhoshileyo uyawathobisa.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ngokuba wena uyokhela isibani sami; uJehova uNkulunkulu wami uyakhanyisa ubumnyama bami.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ngokuba ngawe ngingahlasela impi; ngoNkulunkulu wami ngingeqa ugange.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Indlela kaNkulunkulu iphelele; izwi likaJehova lihlanzekile; yena uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Ngokuba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kukaJehova, ngubani oyidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 uNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami ilunge;
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 owenza izinyawo zami zibe njengezendluzelekazi, angimise emagqumeni ami;
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 ofundisa izandla zami ukulwa, ukuze izingalo zami zinsale umnsalo wethusi.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Wena unginikile isihlangu sensindiso yakho, isandla sakho sokunene singisekele, nobumnene bakho bungikhulisile.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Amabanga okunyathela kwami uwandisile; amaqakala ami awaxegi.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ngazixosha izitha zami, ngazifica; angibuyanga ngingakaziqedi.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ngaziphahlaza, zaze zahluleka ukuvuka; zawa phansi kwezinyawo zami.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Wangibhincisa amandla okulwa; ababengivukele wabathobisa phansi kwami.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Wangifulathelisela izitha zami, nabangizondayo ngabaqothula.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Bakhala, kepha akubangakho osindisayo, nakuJehova, kodwa akaze aphendula.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Ngabacolisisa njengothuli emoyeni; ngabalahla njengensila ezitaladini.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Wangikhulula ezimpini zabantu; wangimisa ngaba yinhloko yabezizwe; abantu engingabaziyo bangikhonza.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Banele ukungizwa nje ngendlebe, base bengilalela; abafo bazithoba phansi kwami.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Abafo babuna, baphuma ezinqabeni zabo bethuthumele.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 UJehova usekhona, malidunyiswe iDwala lami; makaphakanyiswe uNkulunkulu wensindiso yami,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 uNkulunkulu onginikile impindiselo, wathobisa izizwe phansi kwami;
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 ongikhululile ezitheni zami, yebo, ongiphakamisile phezu kwabangivukelayo, wangikhulula kumuntu oyisidlwangudlwangu.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Ngalokho-ke ngizakukubonga phakathi kwabezizwe, Jehova, ngilihubele igama lakho.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Uyenza insindiso ibe nkulu enkosini yakhe; uyenza umusa kogcotshiweyo wakhe uDavide nasenzalweni yakhe kuze kube phakade.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.