Salmos 18

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide, inceku kaJehova, owakhuluma amazwi aleli hubo kuJehova mhla uJehova emsindisile esandleni sezitha zakhe zonke nasesandleni sikaSawule. Wathi: Ngiyakuthanda, Jehova, mandla ami.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Jehova uyidwala lami, nenqaba yami, nomkhululi wami; uNkulunkulu wami uyidwala lami engiphephela kulo, nesihlangu sami, nophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami ephakemeyo.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Ngiyamemeza kuJehova odumisekayo, ngisindiswe ezitheni zami.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Izintambo zokufa zangizungelezela, izikhukhula zokona zangethusa.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Izintambo zasendaweni yabafileyo zangizungeza, izihibe zokufa zangehlela.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Ekuhluphekeni kwami ngambiza uJehova, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa izwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami phambi kwakhe kwangena ezindlebeni zakhe.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Umhlaba wawusuzamazama, wadikizela; izisekelo zezintaba zathuthumela, zagubhuzela ngokuba ethukuthele.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Kwenyuka umusi emakhaleni akhe, nomlilo odlayo emlonyeni wakhe; amalahle avutha kuye.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Wathobisa izulu, wehla; ubumnyama babuphansi kwezinyawo zakhe.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Wakhwela phezu kwekherubi, wandiza; washweza ngamaphiko omoya.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Ubumnyama wabenza isisibekelo, idokodo lakhe elimphahlayo; amanzi amnyama, amafu anzima.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amafu akhe abanga phambili, isichotho namalahle avuthayo.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 UJehova waduma ezulwini; oPhezukonke walizwakalisa izwi lakhe: isichotho namalahle avuthayo.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Wathuma imicibisholo yakhe, wabangquzula, nemibani eminingi, wabadidizelisa.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Kwase kubonakala imisinga yamanzi; izisekelo zomhlaba zambulwa ngesijeziso sakho, Jehova, ngokufutha komoya wamakhala akho.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Waselula isandla sakhe ephezulu, wangibamba; wangikhipha emanzini amaningi.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Wangophula esitheni sami esinamandla nakubo abangizondayo, ngokuba base bengahlulile.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bangihlasela ngosuku lwesigemegeme sami, kepha uJehova waba yinsika yami.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Wangiphumisela endaweni ebanzi; wangikhulula, ngokuba ebethokoza ngami.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 UJehova wangivuza ngokokulunga kwami; wangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Ngokuba ngizigcinile izindlela zikaJehova, angimukanga kuNkulunkulu wami ngokushinga.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Ngokuba yonke imithetho yakhe yayiphambi kwami, nezimiso zakhe angivumanga ukuba zisuke kimi.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ngangiphelele kuye; ngabuxwaya ububi.
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 UJehova wayesebuyisela kimi njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo akhe.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Kothembekileyo uyazibonakalisa uthembekile; kumuntu oqotho uzibonakalisa uqotho;
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 kohlanzekileyo uyazibonakalisa uhlanzekile; koyisigwegwe uyazibonakalisa unenkani.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Ngokuba wena uyabasindisa abantu abathobekileyo, kepha amehlo abaqhoshileyo uyawathobisa.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Ngokuba wena uyokhela isibani sami; uJehova uNkulunkulu wami uyakhanyisa ubumnyama bami.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Ngokuba ngawe ngingahlasela impi; ngoNkulunkulu wami ngingeqa ugange.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Indlela kaNkulunkulu iphelele; izwi likaJehova lihlanzekile; yena uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Ngokuba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kukaJehova, ngubani oyidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 uNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami ilunge;
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 owenza izinyawo zami zibe njengezendluzelekazi, angimise emagqumeni ami;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 ofundisa izandla zami ukulwa, ukuze izingalo zami zinsale umnsalo wethusi.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Wena unginikile isihlangu sensindiso yakho, isandla sakho sokunene singisekele, nobumnene bakho bungikhulisile.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Amabanga okunyathela kwami uwandisile; amaqakala ami awaxegi.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Ngazixosha izitha zami, ngazifica; angibuyanga ngingakaziqedi.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Ngaziphahlaza, zaze zahluleka ukuvuka; zawa phansi kwezinyawo zami.
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Wangibhincisa amandla okulwa; ababengivukele wabathobisa phansi kwami.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Wangifulathelisela izitha zami, nabangizondayo ngabaqothula.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Bakhala, kepha akubangakho osindisayo, nakuJehova, kodwa akaze aphendula.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Ngabacolisisa njengothuli emoyeni; ngabalahla njengensila ezitaladini.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Wangikhulula ezimpini zabantu; wangimisa ngaba yinhloko yabezizwe; abantu engingabaziyo bangikhonza.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Banele ukungizwa nje ngendlebe, base bengilalela; abafo bazithoba phansi kwami.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Abafo babuna, baphuma ezinqabeni zabo bethuthumele.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 UJehova usekhona, malidunyiswe iDwala lami; makaphakanyiswe uNkulunkulu wensindiso yami,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 uNkulunkulu onginikile impindiselo, wathobisa izizwe phansi kwami;
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ongikhululile ezitheni zami, yebo, ongiphakamisile phezu kwabangivukelayo, wangikhulula kumuntu oyisidlwangudlwangu.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Ngalokho-ke ngizakukubonga phakathi kwabezizwe, Jehova, ngilihubele igama lakho.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Uyenza insindiso ibe nkulu enkosini yakhe; uyenza umusa kogcotshiweyo wakhe uDavide nasenzalweni yakhe kuze kube phakade.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.