Salmos 139

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kumholi wokuhlabelela. ElikaDavide. Ihubo. Jehova, uyangihlolisisa, uyangazi.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Uyakwazi ukuhlala kwami nokuvuka kwami, uqonda umcabango wami ukude.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Uyaphenya ukuhamba kwami nokulala kwami, wazana nezindlela zonke zami.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ngokuba alikho izwi olimini lwami, Jehova, ongalaziyo ngokupheleleyo.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ungizungezile ngasemuva nangaphambili, wabeka isandla sakho phezu kwami.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ukwazi okunjalo kuyangimangalisa; kuphakeme, anginakufinyelela kukho.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Ngiyakuyaphi, ngisuke emoyeni wakho, na? Ngiyakubalekelaphi, ngimuke ebusweni bakho, na?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Uma ngikhuphukela ezulwini, wena ulapho; uma ngendlala icansi lami endaweni yabafileyo, nangu wena.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Uma ngithabatha amaphiko okusa, ngiye ngihlale emikhawulweni yolwandle,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nalapho isandla sakho siyakungihola, esokunene sakho singibambe.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Uma bengithi: “Ubumnyama mabungehlele, ukukhanya kube ngubusuku kimi,”
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ubumnyama bebungayikuba mnyama kuwe, ngokuba ubusuku bebuyakukhanya njengemini, ubumnyama bufane nokukhanya.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Ngokuba wena uzenzile izinso zami, wangaluka esiswini sikamame.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ngiyakukubonga, ngokuba ngenziwa ngokwesabekayo nangokumangalisayo; imisebenzi yakho iyamangalisa; umphefumulo wami uyakwazi kahle.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Amathambo ami ayengafihlekile kuwe, lapho ngenziwa ekusithekeni, ngibunjwa ezindaweni ezijulileyo zomhlaba.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Amehlo akho angibona ngiseyihlule; zonke izinsuku zami zalotshwa encwadini yakho, zanqunywa, lungakafiki nolulodwa kuzo.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Imicabango yakho, Nkulunkulu, ingamagugu kimi; bukhulu kangaka ubuningi bayo.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Uma bengiyakuyibala, miningi kunesihlabathi; lapho ngivuka, bengiyakuba nawe.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Sengathi ungabulala ababi, Nkulunkulu; ngalokho sukani kimi nina bantu begazi.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Bakhuluma ngamacebo ngawe, baliphatha ngeze igama lakho.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Jehova, angibazondi abakuzondayo na? Anginengwa ngabakuvukelayo na?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; bayizitha kimi.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ngihole, Nkulunkulu, wazi inhliziyo yami; ngilinge, wazi imicabango yami,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 ubone, uma kukhona indlela yosizi kimi, ungiholele endleleni yaphakade.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.