Jó 7

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Umuntu akasempini yini emhlabeni, imihla yakhe ayinjengemihla yomqashwa na?
1 Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Njengenceku ekhefuzelela ithunzi, nanjengomqashwa obheka umvuzo wakhe,
2 Como o servo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 kanjalo ngithole ifa lezinyanga zokubi; ngimiselwe ubusuku bezinhlupheko.
3 Assim me deram por herança meses de vaidade; e noites de trabalho me prepararam.
4 Lapho ngilala phansi, ngisho ngithi: ‘Ngingavuka nini,’ ngokuba ubusuku bude; ngigcwele ukubinyabinyeka kuze kuse.
4 Deitando-me a dormir, então digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até à alva.
5 Inyama yami yembesiwe izimpethu namagade othuli; isikhumba sami siyaphola, sibuye sibhicike.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele está gretada, e se fez abominável.
6 “Imihla yami iyashesha kunesaluko, iphela ingenathemba.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e acabam-se, sem esperança.
7 Khumbula ukuthi ukuphila kwami kungumoya; iso lami aliyikubuye libone okuhle.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Iso longibonayo alisayikungibuka; amehlo akho esekimi, angisekho.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
9 Ifu liphela lihamba; kanjalo owehlele endaweni yabafileyo akasayikukhuphuka.
9 Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Kasayikubuyela endlini yakhe; indawo yakhe ayisayikumazi.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “Ngalokho nami angiyikubamba umlomo wami; ngiyakukhuluma osizini lomoya wami, ngikhale ngomunyu womphefumulo wami.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ngilulwandle yini, ngingumkhomo yini, ukuze ungibekele abalindi?
12 Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Lapho ngithi umbhede wami uyakungiduduza, ukhukho lwami lungithwalise ukukhala kwami,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama; meu leito aliviará a minha ânsia;
14 uyangesabisa ngamaphupho, ungethusa ngemibono,
14 Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras;
15 ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa nokufa kunalawa mathambo ami.
15 Assim a minha alma escolheria antes a estrangulação; e antes a morte do que a vida.
16 Ngiyanengwa yiwo; mangingahlali njalo; ngiyeke, ngokuba imihla yami iyize.
16 A minha vida abomino, pois não viveria para sempre; retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
17 Uyini umuntu ukuba umkhulise, nokuba ubeke inhliziyo yakho kuye,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas nele o teu coração,
18 nokuba umhambele ekuseni njalo, umhlole njalonjalo, na?
18 E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Koze kube nini uyeka ukungibheka na? Ngiyeke, ngize ngiminze amathe ami.
19 Até quando não apartarás de mim, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Noma ngonile, ngenzeni kuwe mlindi wabantu na? Ungimiseleni ngibe yisigcibisholo sakho, ngize ngibe ngumthwalo nakimi, na?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Awuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami, na? Ngokuba manje ngiyakulala phansi othulini; uyakungifunisisa, kepha angiyikubakho.”
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não existirei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.