Jó 7

Zulu Bible (GL_ZULU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Umuntu akasempini yini emhlabeni, imihla yakhe ayinjengemihla yomqashwa na?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 Njengenceku ekhefuzelela ithunzi, nanjengomqashwa obheka umvuzo wakhe,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 kanjalo ngithole ifa lezinyanga zokubi; ngimiselwe ubusuku bezinhlupheko.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Lapho ngilala phansi, ngisho ngithi: ‘Ngingavuka nini,’ ngokuba ubusuku bude; ngigcwele ukubinyabinyeka kuze kuse.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Inyama yami yembesiwe izimpethu namagade othuli; isikhumba sami siyaphola, sibuye sibhicike.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 “Imihla yami iyashesha kunesaluko, iphela ingenathemba.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Khumbula ukuthi ukuphila kwami kungumoya; iso lami aliyikubuye libone okuhle.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Iso longibonayo alisayikungibuka; amehlo akho esekimi, angisekho.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Ifu liphela lihamba; kanjalo owehlele endaweni yabafileyo akasayikukhuphuka.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Kasayikubuyela endlini yakhe; indawo yakhe ayisayikumazi.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Ngalokho nami angiyikubamba umlomo wami; ngiyakukhuluma osizini lomoya wami, ngikhale ngomunyu womphefumulo wami.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Ngilulwandle yini, ngingumkhomo yini, ukuze ungibekele abalindi?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Lapho ngithi umbhede wami uyakungiduduza, ukhukho lwami lungithwalise ukukhala kwami,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 uyangesabisa ngamaphupho, ungethusa ngemibono,
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 ukuze umphefumulo wami ukhethe ukuklinywa nokufa kunalawa mathambo ami.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Ngiyanengwa yiwo; mangingahlali njalo; ngiyeke, ngokuba imihla yami iyize.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 Uyini umuntu ukuba umkhulise, nokuba ubeke inhliziyo yakho kuye,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 nokuba umhambele ekuseni njalo, umhlole njalonjalo, na?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Koze kube nini uyeka ukungibheka na? Ngiyeke, ngize ngiminze amathe ami.
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Noma ngonile, ngenzeni kuwe mlindi wabantu na? Ungimiseleni ngibe yisigcibisholo sakho, ngize ngibe ngumthwalo nakimi, na?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Awuthetheleli ngani isiphambeko sami, ususe isono sami, na? Ngokuba manje ngiyakulala phansi othulini; uyakungifunisisa, kepha angiyikubakho.”
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.