Salmos 66

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kumongameli. Ingoma. Umhobe. Dumani kuThixo, nonke hlabathi,"
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Lubetheleni uhadi uzuko lwegama lakhe, Mzukiseni, mdumiseni."
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Yithini kuThixo, Hayi, ukoyikeka kwemisebenzi yakho! Ngenxa yobuninzi bamandla akho ziya kuhanahanisa kuwe iintshaba zakho."
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Lonke ihlabathi liya kukunqula, Bakubethele uhadi; Balibethele uhadi igama lakho. (Phakamisani.)"
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Yizani, nibone imisebenzi emikhulu kaThixo, Engowoyikekayo ekwenzeni kwakhe koonyana babantu."
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Waluguqula ulwandle lwayinto eyomileyo; Bawuwela umlambo ngeenyawo; Apho savuya ngaye."
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Ulolawula ngobugorha bakhe ngonaphakade; Amehlo akhe ayabonisela ezintlangeni; Abaziinjubaqa mabangaziphakamisi. (Phakamisani.)"
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Mbongeni, zizwe, uThixo wethu, Nivakalise ilizwi lendumiso yakhe."
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Ulomisa umphefumlo wethu ebomini, Akalunikela unyawo lwethu ekutyibilikeni."
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Ngokuba usicikidile, Thixo; Usinyibilikisile njengokunyibilikiswa kwesilivere;"
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 Usingenise emboniselweni; Ubeke uxinzelelo esinqeni sethu;"
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 Ukhwelise abantu entlokweni yethu; Singene emlilweni nasemanzini; Waza wasikhuphela endaweni enendyebo."
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ndiya kungena endlwini yakho ndinamadini anyukayo; Ndiya kuzizalisa kuwe izibhambathiso zam,"
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Eyazivulelayo imilebe yomlomo wam, Owazithethayo umlomo wam ekubandezelweni kwam."
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Ndiya kunyusela kuwe amadini anyukayo eemvana ezityebileyo, Ndawonye nesiqhumiso seenkunzi zeegusha; Ndiya kwenza aweenkomo ndawonye naweenkunzi zeebhokhwe. (Phakamisani.)"
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Yizani, nive, ndinixelele, nonke nina bamoyikayo uThixo, Oko akwenzele umphefumlo wam."
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Ndadanduluka kuye ngomlomo wam; Kwaye ukubonga kuphantsi kolwimi lwam."
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 Ukuba bendisekeleze ubutshinga ngentliziyo yam, INkosi yam ibingayi kuphulaphula."
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Hayi ke, uThixo uphulaphule, Ulibazele indlebe ilizwi lomthandazo wam."
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Makabongwe uThixo, Yena ungawugxothanga umthandazo wam, Nobubele bakhe kum."
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.