Salmos 55

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kumongameli. Eyokubethelwa ngezinto ezineentambo. Eyokuqiqa: ekaDavide. Wubekele indlebe umthandazo wam, Thixo, Musa ukuzifihla esikhungweni sam."
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Ndibazele indlebe undiphendule. Ndiyaphaphatheka ekucamngceni kwam, ndincwine,"
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Ngenxa yelizwi lotshaba, Ngenxa yokuxinzelelwa phantsi ngabangendawo; Ngokuba zindiqengqela ubutshinga, Ziyandisukela ngomsindo."
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Intliziyo yam iyazibhija-bhija phakathi kwam; Izothuso zokufa zindiwele."
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Ukoyika nokuthuthumela kundingene; Ndigutyungelwe kukududuzela."
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Ndathi, Andaba bendinamaphiko njengehobe! Bendiya kubaleka ndiye ndihlale!"
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Nanko ndibalekela kude, Ndilalise entlango. (Phakamisani.)"
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Bendiya kukhawuleza, ndisinde Emoyeni ovuthuzayo naseluqhwitheleni."
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Tshabalalisa, Nkosi yam, yahlula ulwimi lwazo; Ngokuba ndibone ukugonyamela nokubambana phakathi komzi."
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Imini nobusuku bajikeleza ezindongeni zawo; Ubutshinga nokwaphula kuphakathi kwawo;"
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Ukweyelisela kuphakathi kwawo; Endaweni yembutho yawo akusuki ukuxinezela nokukhohlisa."
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Ngokuba asilutshaba olu lundingcikivayo; Bendiya kukuthwala oko. Asingondithiyileyo lo uzikhulisayo kum; Bendiya kusithela kuye."
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Nguwe, mntu ubungumlingane wam, Ikholwane lam endazana nalo,"
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Ebesicweya kamnandi, Siye endlwini kaThixo silihlokondiba eligcobayo."
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Ukufa makubaqubule, Mabehle baye kwelabafileyo besaphilile; Ngokuba ububi busemizini yabo phakathi kwabo."
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Mna ndinqula uThixo; UYehova uya kundisindisa."
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Ngokuhlwa, nakusasa, nasemini enkulu ndiya kucamngca, ndincwine; Uya kuliva izwi lam."
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Uwukhulula umphefumlo wam unoxolo, ukuze bangasondeli kum, Ngokuba baninzi abandichasayo."
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 UThixo uya kuva, abaphendule, Uselokwamandulo ehleli, (Phakamisani.) Abo bangenanguquko, Bangamoyikiyo uThixo."
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Babasa isandla abaxolelene nabo; Bahlambela umnqophiso wabo;"
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Ubuthelezi njengamasi umlomo wabo, Ke yimfazwe intliziyo yabo. Athambile amazwi abongaphezu kweoli, Kanti aziintlangothi zekrele."
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Umthwalo wakho wulahlele kuYehova; yena wokuzimasa; Akayi kuliyekela ilungisa lishukunyiswe naphakade."
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Wena ke, Thixo, uya kubahlisela emngxunyeni wesihogo. Abantu bamagazi nenkohliso abayi kuyiqingathisa imihla yabo; Ke mna ndikholose ngawe."
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.