Salmos 136

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bulelani kuYehova, ngokuba elungile: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Bulelani kuThixo woothixo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Bulelani kuNkosi kankosi: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 KuloMenzi wemisebenzi ebalulekileyo emikhulu yedwa: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 KuloMenzi wezulu ngengqondo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 KuloMtwabululi wehlabathi phezu kwamanzi: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 KuloMenzi wezikhanyiso ezikhulu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe;"
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 Ilanga lilawule emini: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe;"
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 Inyanga neenkwenkwezi zilawule ebusuku: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Kulowabulala amaYiputa kumazibulo awo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 Wawakhupha amaSirayeli phakathi kwawo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 Ngesandla esithe nkqi, nangengalo eyolukileyo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 KuloMgabuli woLwandle oluBomvu, lwagabuka: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 Wawaweza amaSirayeli esazulwini salo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 Wamvuthululela uFaro nempi yakhe eLwandle oluBomvu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Kulohambisa abantu bakhe entlango: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 Kulowaxabela ookumkani abakhulu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 Wabulala ookumkani abaziingangamsha: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe;"
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 USihon, ukumkani wama-Amori: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe;"
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 No-Ogi, ukumkani waseBhashan: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 Walinikela ilizwe labo laba lilifa: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe,"
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 Laba lilifa kuSirayeli umkhonzi wakhe: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 Owasikhumbulayo ebuphantsini bethu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 Wasihlangula kwabasibandezelayo: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 Ulonika into yonke ephilileyo ukudla: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Bulelani kuThixo wamazulu: Ngokuba ingunaphakade inceba yakhe."
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.