Esdras 2

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngabo ke aba oonyana belizwe lakwaYuda abenyukayo, kwababethinjwe basemfudusweni, awabafudusela eBhabheli uNebhukadenetsare, ukumkani waseBhabheli, ababuyela eYerusalem nakwaYuda, elowo wabuyela emzini wakowabo;"
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 abeza noZerubhabheli, noYeshuwa, noNehemiya, noSeraya, noRehelaya, noMordekayi, noBhileshan, noMispare, noBhigwayi, noRelum, noBhahana. Inani lamadoda abantu bakwaSirayeli:"
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 oonyana bakaParoshe ibingamawaka amabini, anekhulu elinamanci asixhenxe anababini."
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 Oonyana bakaShefatiya ibingamakhulu amathathu, anamanci asixhenxe anababini."
4 de Sefatias 372
5 Oonyana baka-Ara ibingamakhulu asixhenxe, anamanci asixhenxe anabahlanu."
5 de Ara 775
6 Oonyana bakaPahati wakwaMowabhi, koonyana bakaYeshuwa noYowabhi, ibingamawaka amabini anamakhulu asibhozo, aneshumi elinye elinababini."
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 Oonyana bakaElam ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mahlanu anabane."
7 de Elão 1. 254
8 Oonyana bakaZatu ibingamakhulu asithoba, anamanci mane anabahlanu."
8 de Zatu 945
9 Oonyana bakaZakayi ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathandathu."
9 de Zacai 760
10 Oonyana bakaBhani ibingamakhulu amathandathu, anamanci mane anababini."
10 de Bani 642
11 Oonyana bakaBhebhayi ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini anabathathu."
11 de Bebai 623
12 Oonyana baka-Azegadi ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mabini anababini."
12 de Azgade 1. 222
13 Oonyana baka-Adonikam ibingamakhulu amathandathu, anamanci mathandathu anabathandathu."
13 de Adonicão 666
14 Oonyana bakaBhigwayi ibingamawaka amabini, anamanci mahlanu anabathandathu."
14 de Bigvai 2. 056
15 Oonyana baka-Adin ibingamakhulu amane, anamanci mahlanu anabane."
15 de Adim 454
16 Oonyana baka-Atere kaHezekiya ibingamashumi asithoba anesibhozo."
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 Oonyana bakaBhetsayi ibingamakhulu amathathu, ana manci mabini anabathathu."
17 de Besai 323
18 Oonyana bakaYora ibilikhulu elineshumi elinababini."
18 de Jora 112
19 Oonyana bakaHashum ibingamakhulu amabini, anamanci mabini anabathathu."
19 de Hasum 223
20 Oonyana baseGibhare ibingamashumi asithoba anabahlanu."
20 de Gibar 95
21 Oonyana baseBhetelehem ibilikhulu, elinamanci mabini anabathathu."
21 os da cidade de Belém 123
22 Amadoda aseNetofa ibingamashumi amahlanu anamathandathu."
22 de Netofate 56
23 Amadoda aseAnatoti ibilikhulu, elinamanci mabini anesibhozo."
23 de Anatote 128
24 Oonyana baseAzemavete ibingamashumi amane anababini."
24 de Azmavete 42
25 Oonyana baseKiriyati-yeharim neKefira neBheroti, ibingamakhulu asixhenxe, anamanci amane anabathathu."
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 Oonyana baseRama neGabha ibingamakhulu amathandathu, anamanci mabini anamnye."
26 de Ramá e Geba 621
27 Amadoda aseMikimase ibilikhulu, elinamanci mabini anamabini."
27 de Micmás 122
28 Amadoda aseBheteli neAyi ibingamakhulu amabini, anamanci mabini anamathathu."
28 de Betel e Ai 223
29 Oonyana baseNebho ibingamashumi amahlanu anababini."
29 de Nebo 52
30 Oonyana bakaMagebhishe ibilikhulu, elinamanci mahlanu anabathandathu."
30 de Magbis 156
31 Oonyana bomnye uElam ibiliwaka, elinamakhulu amabini, anamanci amahlanu anabane."
31 da outra Elão 1. 254
32 Oonyana bakaHarim ibingamakhulu amathathu, anamanci mabini."
32 de Harim 320
33 Oonyana baseLodi neHadide neOno ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mabini anabahlanu."
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 Oonyana baseYeriko ibingamakhulu amathathu, anamanci mane anabahlanu."
34 de Jericó 345
35 Oonyana baseSenaha ibingamawaka amathathu, anamakhulu amathandathu, anamanci mathathu."
35 de Senaá 3. 630
36 Ababingeleli: oonyana bakaYedaya bendlu kaYeshuwa ibingamakhulu asithoba, anamanci asixhenxe anabathathu."
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 Oonyana bakaImere ibiliwaka, elinamanci mahlanu anababini."
37 de Imer 1. 052
38 Oonyana bakaPashure ibiliwaka elinamakhulu amabini, anamanci mane anesixhenxe."
38 de Pasur 1. 247
39 Oonyana bakaHarim ibiliwaka, elineshumi elinesixhenxe."
39 de Harim 1. 017
40 AbaLevi: oonyana bakaYeshuwa noKademiyeli, koonyana bakaHodaviya, ibingamashumi asixhenxe anabane."
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 Iimvumi: oonyana baka-Asafu ibilikhulu, elinamanci mabini anesibhozo."
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 Oonyana babamasango: oonyana bakaShalum, oonyana baka-Atere, oonyana bakaTalemon, oonyana baka-Akubhi, oonyana bakaHatita, oonyana bakaShobhayi, bebonke ibilikhulu, elinamanci mathathu anesithoba."
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 Abakhonzi betempile: oonyana bakaTsiha, oonyana bakaHasufa, oonyana bakaTabhayoti,"
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 oonyana bakaKerose, oonyana bakaSiyaha, oonyana bakaPadon,"
44 Queros, Sia, Padom,
45 oonyana bakaLebhana, oonyana bakaHagabha, oonyana baka-Akubhi,"
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 oonyana bakaHagabhi, oonyana bakaShalemayi, oonyana bakaHanan,"
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 oonyana bakaGidele, oonyana bakaGahare, oonyana bakaRehaya,"
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 oonyana bakaRetsin, oonyana bakaNekoda, oonyana bakaGazam,"
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 oonyana bakaUza, oonyana bakaPaseha, oonyana bakaBhesayi,"
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 oonyana baka-Asna, oonyana bakaMehunim, oonyana bakaNefusim,"
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 oonyana bakaBhakebhuki, oonyana bakaHakufa, oonyana bakaHar-hure,"
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 oonyana bakaBhatseluti, oonyana bakaMehida, oonyana bakaHarsha,"
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 oonyana bakaBharkose, oonyana bakaSisera, oonyana bakaTama,"
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 oonyana bakaNetsiha, oonyana bakaHatifa."
54 Nesias e Hatifa.
55 Oonyana babakhonzi bakaSolomon: oonyana bakaSotayi, oonyana bakaSoferete, oonyana bakaPeruda,"
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 oonyana bakaYahala, oonyana bakaDarkon, oonyana bakaGidele,"
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 oonyana bakaShefatiya, oonyana bakaHatili, oonyana bakaPokerete-tsebhayim, oonyana baka-Ami."
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Bonke abakhonzi betempile, noonyana babakhonzi bakaSolomon, ibingamakhulu amathathu, anamanci asithoba anababini."
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 Ngaba abenyuka, bevela eTele-mela, naseTele-harsha, naseKerubhi-adan-imere; ke ababanga nakuzixela izindlu zooyise, nembewu yabo, ukuba ngabakwaSirayeli na:"
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 oonyana bakaDelaya, oonyana bakaTobhiya, oonyana bakaNekoda, babengamakhulu omathandathu anamanci mahlanu anababini."
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 Ke koonyana bababingeleli: oonyana bakaHabhaya, oonyana bakaHakotsi, oonyana bakaBharzilayi (owazeka umfazi ezintombini zikaBharzilayi waseGiliyadi, wabizwa ngegama lazo),"
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 abo bakufuna ukubhalwa kwabo kwababhalelwe emilibeni yokuzalwa, abakufumana; bangcola ke, ababa sebubingelelini."
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 Irhuluneli yathi kubo, mabangadli nto kwezingcwele kanye, kude kuvele umbingeleli oneeUrim neeTumim."
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 Lonke ibandla, lindawonye, ibe ingamawaka angamashumi amane anamabini, anamakhulu mathathu, anamanci mathandathu;"
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 ngaphandle kwezicaka zabo ezi, nezicakakazi zabo ezi, zingamawaka asixhenxe, anamakhulu amathathu, anamanci mathathu anesixhenxe; zineemvumi neemvumikazi ezingamakhulu amabini."
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 Amahashe abo ibingamakhulu asixhenxe, anamanci mathathu anamathandathu; oondlebende babo ibingamakhulu amabini, anamanci mane anabahlanu;"
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 iinkamela zabo ibingamakhulu amane, anamanci mathathu anantlanu; amaesile ibingamawaka amathandathu, anamakhulu asixhenxe, anamanci mabini."
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 Inxenye yeentloko zezindlu zooyise ekufikeni kwayo endlwini kaYehova eseYerusalem, yayizisela indlu kaThixo iminikelo yokuqhutywa yintliziyo, ukuba imiswe endaweni yayo."
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 Banikela ngoko konke ababenako ebuncwaneni bomsebenzi: igolide yangamawaka amashumi amathandathu, anawaka linye eedarike, nesilivere yangamawaka amahlanu eemina, nekhulu leengubo ezingaphantsi zababingeleli."
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 Bahlala ke ababingeleli, nabaLevi, nabantu inxenye, neemvumi, nabamasango, nabakonzi betempile, emizini yakowabo; amaSirayeli onke emizini yawo."
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.